Содержание:

Фразеология, реферирование и анннотирование, базовый курс для нелингвистов, практический курс общего перевода.

примерный перечень экзаменационных вопросов нем. яз. Фразеология


1. Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»?
2. Дайте определение понятия «фразеологизм».
3. Дайте определение понятия «семантика».
4. Дайте определение понятия «язык».
5. Дайте определение понятия «речь».
6. Дайте определение слова как первичной единицы языка.
7. Дайте определение понятия «значение слова».
8. Дайте определение понятия «лексика».
9. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикология»?
10. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикография»?
11. Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»?
12. Дайте определение понятия «предложение».
13. Что представляет собой устойчивый синтаксический оборот?
14. Дайте определение понятия «идиома».
15. Дайте определение понятия «этимологическое значение слова».
16. Дайте определение понятия «фразеологическое сращение».
17. Дайте определение понятия «фразеологическая замкнутость».
18. Дайте определение понятия «глагольное словосочетание».
19. Дайте определение понятия «предложный оборот».
20. Дайте определение понятия «перенос значения».
21. Какое место занимают фразеологизмы в языке как коммуникативной системе?
22. Какое значение имеет использование фразеологизмов в тексте?
23. Как трактуют понятия «язык» и «речь» Ф. Де Соссюр и К. Есперсон?
24. Как подходит к рассмотрению языка Герман Пауль?
25. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д.

Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере.
26. Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»?
27. В чем состоит различие между лексикологией и лексикографией?
28. Что считают немецкие грамматисты главным при выделении основных классов слов (частей речи)?
29. Назовите наиболее важные признаки и свойства устойчивого словосочетания.
30. Какими жанровыми разновидностями представлен класс фразеологических единств? Поясните на примерах.
31. Какие основные классы немецких слов выделяет Г. Пауль на основании их синтаксической функции в языке?
32. Как функционирует слово в составе предложения?
33. Как соотносятся понятия «грамматическая конструкция» и

«словосочетание»?
34. Как называется словосочетание на основе предложной конструкции?

Приведите примеры.
35. Как называется словосочетание, центром которого является существительное? Приведите примеры.
36. Как называется словосочетание, центром которого является глагол?

Приведите примеры.
37. Какое языковое явление лежит в основе возникновения фразеологизмов?

Любое ли устойчивое словосочетание является фразеологизмом?
38. Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания и словообразования?
39. Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний?
40. Какие синтаксические конструкции называются устойчивыми синтаксическими оборотами? Приведите примеры.
41. К какому периоду относится появление в Германии фразеологических словарей как самостоятельного типа описания немецкого языка?
42. Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок?
43. Что Вы знаете об Иоганне Агриколе? Какую роль он сыграл в изучении немецких фразеологизмов?
44. Что Вы знаете о Себастьяне Франке и его собрании немецких пословиц и поговорок?
45. Каково было отношение к народному языку в Германии в XVII-XVIII вв.?
46. Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»?
47. Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф?
48. Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века,

Вам известны?
49. Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии

(XIX-XX вв.)?
50. Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок?

Как оно называлось, и кто был его автором?
51. Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в изучение немецкой фразеологии?
52. Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от

«Собрания мудростей» Я. Гримма?
53. Кто и когда издал «Словарь немецких ругательств»?
54. Какое издание является стандартным справочником по немецким фразеологизмам?
55. Какие классические работы по немецкой фразеологии, переизданные в послевоенный период, Вы знаете?
56. Какие двуязычные фразеологические словари (русско-немецкие и немецко- русские) получили наиболее широкую известность в последние годы?
57. По какому принципу переводятся встречающиеся в немецком тексте латинские выражения?
58. Как переводятся на русский язык французские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?
59. Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, идентичных по структуре и по смыслу.
60. Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла.

1 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на полку).


2 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: frei von der Leber weg reden

(говорить без обиняков, напрямую).


3 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: den Nagel auf den Kopf treffen

(попасть не в бровь, а в глаз).


4 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Mir fiel ein Stein vom Herzen (У меня камень с души свалился).


5 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: sich den Kopf zerbrechen (ломать себе голову).


6 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят).


7 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Lьgen haben kurze Beine (У лжи ноги коротки).


8 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Neue Besen kehren gut (новая метла по новому метет).


9 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Eulen nach Athen tragen (ехать в Тулу со своим самоваром).


10 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Steine in den Weg legen (вставлять палки в колеса).


11 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал).


12 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Nur der verdient die Freiheit wie das

Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день идет за них на бой).


13 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Ьbung macht den Meister (Повторенье – мать ученья).


14 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: den Rubikon ьberschreiten (перейти

Рубикон).


15 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха).


16 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: MaЯnahmen treffen (предпринять меры).


17 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где собака зарыта).


18 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: leeres Stroh dreschen (толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее).


19 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь).


20 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано).

61. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!
62. Переведите на русский язык словосочетание: mit jemand anbinden
63. Переведите на русский язык словосочетание: Er hat einen langen Arm
64. Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade ausschьtten
65. Переведите на русский язык словосочетание: einen Bock zum Gдtrner machen
66. Переведите на русский язык словосочетание: eine Schlange an seinem

Busen genдhrt!
67. Переведите на русский язык словосочетание: weder Fisch noch Fleisch
68. Переведите на русский язык словосочетание: mit dem falschen (linken)

FuЯ zuerst aufstehen
69. Переведите на русский язык словосочетание: etwas an die groЯe Glocke hдngen
70. Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu

Berge
71. Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut!
72. Переведите на русский язык словосочетание: Sie verleben ihre

Flitterwochen
73. Переведите на русский язык словосочетание: leeres Stroh dreschen
74. Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
75. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche
76. Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben
77. Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben
78. Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete
79. Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite leben
80. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он ничтожество


2 Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску; уметь постоять за себя


3 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет


4 Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок


5 Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры


6 Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен


7 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал


8 Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая


9 Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться


10 Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора


11 Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох


12 Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не обсохло


13 Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню


14 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют


15 Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в порожнее


16 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой


17 Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу


18 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует!


19 Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист


20 Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на своей груди


21 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der

Hand als eine Taube auf dem Dach.


22 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im

Munde.


23 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten allein.


24 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine.


25 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.


26 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.


27 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder.


28 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt.


29 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer.


30 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein.


31 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm.


32 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den

Brei.


33 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche

Kappen.


34 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.


35 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die

Qual.


36 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die

Wьrze.


37 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste.


38 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am besten.


39 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief.


40 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 1

81. Что представляет собой словосочетание?
82. В чем, по мнению Германа Пауля, состоит различие между синтаксическим сочетанием слов и сложным словом?
83. Какое издание является стандартным справочником по немецким фразеологизмам?

21 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где собака зарыта).

84. Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade ausschьtten

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: растрезвонить что-либо повсюду


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Herr, so der Knecht.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 2

1. Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»?
85. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д.

Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере.
86. Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в изучение немецкой фразеологии?

22 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал).

87. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten allein.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 3

2. Дайте определение понятия «значение слова».
88. Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»?
89. Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века,

Вам известны?

23 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Wo denken Sie hin! (С чего Вы это взяли!).

90. Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man sitzt

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 4

3. Дайте определение понятия «глагольное словосочетание».
91. Как функционируют фразеологизмы в системе языка?
92. Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф?

24 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на полку).

93. Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu

Berge

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску; уметь постоять за себя


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 5

4. Дайте определение понятия «именное словосочетание».
94. Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их краткую характеристику; приведите примеры.
95. Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от

«Собрания мудростей» Я. Гримма?

25 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха).

96. Переведите на русский язык словосочетание: Wer’s glaubt, wird selig!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ende gut, alles gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 6

5. Дайте определение понятия «предложение».
97. Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания и словообразования?
98. Как переводятся на русский язык английские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

26 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь).

99. Переведите на русский язык словосочетание: Potemkinsche Dцrfer bauen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 7

6. Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»?
100. Какие синтаксические конструкции называются устойчивыми синтаксическими оборотами? Приведите примеры.
101. Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, имеющих сходную синтаксическую структуру и одинаковый смысл, но использующих разный образный строй.

27 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Steine in den Weg legen (вставлять палки в колеса).

102. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 8

7. Дайте определение понятия «фразеологическое сращение».
103. Как функционирует слово в составе предложения?
104. Какие классические работы по немецкой фразеологии, переизданные в послевоенный период, Вы знаете?

28 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Mir fiel ein Stein vom Herzen (У меня камень с души свалился).

105. Переведите на русский язык словосочетание: jemanden einen Bдrendienst erweisen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у меня волосы дыбом встали


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 9

8. Дайте определение слова как первичной единицы языка.
106. Как трактуют понятия «язык» и «речь» Ф. Де Соссюр и К. Есперсон?
107. По какому принципу переводятся встречающиеся в немецком тексте латинские выражения?

29 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят).

108. Переведите на русский язык словосочетание: weder Fisch noch Fleisch

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: Это не влезет ни в какие ворота!


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer A sagt, muss auch B sagen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 10

9. Дайте определение понятия «фразеологизм».
109. Как подходит к рассмотрению языка Герман Пауль?
110. Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»?

30 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: alt und jung (млад и стар, все).

111. Переведите на русский язык словосочетание: Sie verleben ihre

Flitterwochen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: иметь рыльце в пушку; быть с подмоченной репутацией


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die

Qual.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 11

10. Дайте определение понятия «перенос значения».
112. Назовите наиболее важные признаки и свойства устойчивого словосочетания.
113. Что Вам известно о словарях немецких жаргонов?

31 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Lьgen haben kurze Beine (У лжи ноги коротки).

114. Переведите на русский язык словосочетание: etwas an die groЯe Glocke hдngen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не обсохло


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die

Wьrze.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 12

11. Дайте определение понятия «фразеологическое единство».
115. Как функционирует фразеологический оборот в составе предложения?
116. Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии

(XIX-XX вв.)?

32 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (Кто не работает, тот не ест).

117. Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite leben

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 13

12. Дайте определение понятий «синоним» и «антоним».
118. Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний?
119. Что Вы знаете об Иоганне Агриколе? Какую роль он сыграл в изучении немецких фразеологизмов?

33 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Ьbung macht den Meister (Повторенье – мать ученья).

120. Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них медовый месяц


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 14

13. Дайте определение понятия «речь».
121. Какие грамматические матрицы словосочетаний существуют в немецком языке? Дайте их характеристику; приведите примеры.
122. Как называется труд немецкого ученого Фридриха Зайлера и какова его роль в изучении немецкой фразеологии?

34 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: den Rubikon ьberschreiten (перейти

Рубикон).

123. Переведите на русский язык словосочетание: eine Schlange an seinem

Busen genдhrt!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на своей груди


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 15

14. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикология»?
124. В чем видит Отто Бехагель различие между письменной речью и разговорной речью?
125. Как переводятся на русский язык французские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

35 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: wie Gott in Frankreich leben (жить как у Христа за пазухой).

126. Переведите на русский язык словосочетание: Er hat einen langen Arm

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 16

15. Дайте определение понятия «язык».
127. Что считает О. Бехагель «первородными классами слов» немецкого языка?
128. Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок?

36 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Neue Besen kehren gut (новая метла по новому метет).

129. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: одет с иголочки


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 17

16. Что представляет собой идиоматический оборот?
130. Как называется словосочетание, центром которого является глагол?

Приведите примеры.
131. К какому периоду относится появление в Германии фразеологических словарей как самостоятельного типа описания немецкого языка?

37 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: leeres Stroh dreschen (толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее).

132. Переведите на русский язык словосочетание: wie Gott in Frankreich leben

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует!


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 18

17. Дайте определение понятия «фразеологическая замкнутость».
133. На какие группы подразделяются словосочетания? Дайте их характеристику; поясните на примерах.
134. Как переводятся на русский язык итальянские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте?

38 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Eulen nach Athen tragen (ехать в Тулу со своим самоваром).

135. Переведите на русский язык словосочетание: zittern wie Espenlaub

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: надуть (обмануть) кого-нибудь


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 19

18. Дайте определение понятия «разложимое словосочетание».
136. Чем обусловлено использование фразеологизмов в тексте?
137. Кто является создателем коллекции Берлинского университета «Собрание мудростей»?

39 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Das ist des Pudels Kern! (так вот в чем дело!).

138. Переведите на русский язык словосочетание: etwas auf gut Glьck machen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить на широкую ногу


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wo gehobelt wird, da fallen

Spдne.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 20

19. Дайте определение понятия «этимологическое значение слова».
139. Как соотносятся понятия «грамматическая конструкция» и

«словосочетание»?
140. Кто и когда издал «Словарь немецких ругательств»?

40 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Fleisch und Blut (плоть и кровь).

141. Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: как сыр в масле кататься


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 21

20. Дайте определение понятия «семантика».
142. Как трактует грамматику языка Г. Пауль?
143. Что вы знаете о книге Георга Бюхмана «Крылатые слова»?

41 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: den Nagel auf den Kopf treffen

(попасть не в бровь, а в глаз).

144. Переведите на русский язык словосочетание: Ьberspanne den Bogen nicht!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 22

21. Дайте определение понятия «этимология словосочетания».
145. Какие основные классы немецких слов выделяет Г. Пауль на основании их синтаксической функции в языке?
146. Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла.

42 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: sich den Kopf zerbrechen (ломать себе голову).

147. Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein voller Bauch studiert nicht gern.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 23

22. Что представляет собой устойчивый синтаксический оборот?
148. Как называется словосочетание на основе предложной конструкции?

Приведите примеры.
149. Что Вы знаете о Себастьяне Франке и его собрании немецких пословиц и поговорок?

43 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: MaЯnahmen treffen (предпринять меры).

150. Переведите на русский язык словосочетание: mit jemand anbinden

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у черта на куличиках; очень далеко


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 24

23. Дайте определение понятия «перифраза».
151. Как трактуется понятие фразеологизм в немецкой грамматической традиции?
152. Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, идентичных по структуре и по смыслу.

44 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: auf Schusters Rappen (пешком).

153. Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в порожнее


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer das Pferd will, muss auch die Zьgel nehmen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 25

24. Дайте определение понятия «лексика».
154. Как называется словосочетание, центром которого является существительное? Приведите примеры.
155. На какие фразеологические словари можно опираться при изучении современных фразеологизмов?

45 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Schritt fьr Schritt (шаг за шагом).

156. Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он ничтожество


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im

Munde.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 26

25. Дайте определение понятия «идиома».
157. Что считают немецкие грамматисты главным при выделении основных классов слов (частей речи)?
158. Какие три принципа выработались в языковой практике при переводе фразеологизмов с одного языка на другой?

46 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Nur der verdient die Freiheit wie das

Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день идет за них на бой).

159. Переведите на русский язык словосочетание: jemand etwas anhдngen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 27

26. Дайте определение понятия «предложный оборот».
160. В чем состоит различие между лексикологией и лексикографией?
161. Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок?

Как оно называлось, и кто был его автором?

47 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: frei von der Leber weg reden

(говорить без обиняков, напрямую).

162. Переведите на русский язык словосочетание: auf groЯem FuЯe leben

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche

Kappen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 28

27. Что обозначается термином «синтаксическая конструкция»?
163. Какими жанровыми разновидностями представлен класс фразеологических единств? Поясните на примерах.
164. Что Вы знаете о Гофмане фон Фаллерслебене? Какой вклад он внес в изучение немецких пословиц? Как называется его публикация?

48 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Perlen vor die Sдue werfen (метать бисер перед свиньями).

165. Переведите на русский язык словосочетание: mit dem falschen (linken)

FuЯ zuerst aufstehen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 29

28. Какой раздел языкознания обозначается термином «семасиология»?
166. Какое значение имеет использование фразеологизмов в тексте?
167. Какие двуязычные фразеологические словари (русско-немецкие и немецко- русские) получили наиболее широкую известность в последние годы?

49 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: den Mephisto spielen (сопровождать).

168. Переведите на русский язык словосочетание: einen Bock zum Gдtrner machen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 30

29. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикография»?
169. Как иногда меняется смысловая структура при словосложении? Поясните на примерах.
170. Каково было отношение к народному языку в Германии в XVII-XVIII вв.?

50 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано).

171. Переведите на русский язык словосочетание: leeres Stroh dreschen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den

Brei.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 31

30. Дайте определение понятия «язык».
172. Какое место занимают фразеологизмы в языке как коммуникативной системе?
173. Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»?

51 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь).

174. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 32

31. Что представляет собой словосочетание?
175. Какое языковое явление лежит в основе возникновения фразеологизмов?

Любое ли устойчивое словосочетание является фразеологизмом?
176. Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии

(XIX-XX вв.)?

52 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Schritt fьr Schritt (шаг за шагом).

177. Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man sitzt

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 33

32. Дайте определение понятия «этимологическое значение слова».
178. Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их краткую характеристику; приведите примеры.
179. Что вы знаете о книге Георга Бюхмана «Крылатые слова»?

53 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано).

180. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует!


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im

Munde.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 34

33. Что представляет собой идиоматический оборот?
181. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д.

Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере.
182. Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок?

Как оно называлось, и кто был его автором?

54 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал).

183. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них медовый месяц


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ

Билет № 35

34. Дайте определение понятия «предложение».
184. Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний?
185. Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла.

55 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э.

Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят).

186. Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut!

1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал


2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die

Qual.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

примерный перечень экзаменационных вопросов

НЕМ. яЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ


1. Процесс реферирования. Определение понятия "реферат". Основные функции рефератов.
2. Информативная, поисковая и справочная функции реферата.
3. Индикативная, адресная и сигнальная функция реферата.
4. Области использования рефератов. Основные назначения реферата.
5. Реферирование в практике преподавания иностранного языка. Функции реферата в этом случае.
6. Типы рефератов по охвату источников. Их характеристику.
7. Смысловыое свертывание текста. Целевое назначение смыслового свертывания текста в процессе обучения иностранному языку.
8. Компоненты комплексной структуры реферата.
9. Основные способы изложения информации в реферате. Их характеристика.
10. Особенности реферирования материалов по общественным наукам.
11. Основные типы рефератов научных статей. Их характеристика.
12. Реферат описания изобретения. Аспекты, выделяемые в содержании описания изобретения.
13. Поаспектный метод реферирования.
14. Этапы процесса реферирования.
15. Особенности реферирования иностранных источников. Этапы процесса работы над текстом первоисточника.
16. Специфика языка реферата. Отличие реферата от первоисточника по языковым и стилистическим средствам.
17. Слова и словосочетания в немецком языке, характерные для реферативного стиля. "Ненужные" слова в реферате.
18. Семантико-структурные, синтаксические особенности и лексико- грамматические формы, присущие языку и стилю реферата. Стилистические особенности рефератов.
19. Абзац. Членение реферативного текста на абзацы.
20. Интерпретация текста. Извлечение. Перефразирование. Наиболее важные приемы перефразирования.
21. Виды перефразирования.
22. Грамматическое перефразирование. Лексическое перефразирование.
23. Лексико-грамматическое перефразирование.
24. Выбор лексических единиц в реферировании. Группы лексики, имеющие место в реферативном стиле. Требования к употреблению лексики в реферативных текстах.
25. Термины в реферате. Понятие "ключевой фрагмент текста".
26. Логический план текста.
27. Связность текста. Отношения, в которые вступают слова-понятия в тексте.
28. Значение реферата в процессе обучения.
29. Определение аннотации. Аннотированная библиография источников.
30. Принципиальная разница между аннотацией и рефератом.
31. Сведения, включаемые в аннотацию. Виды аннотаций.
32. Виды аннотаций с точки зрения объема.
33. Виды аннотаций с точки зрения метода анализа и оценки документа.
34. Виды аннотации в зависимости от тематического охвата.
35. Области использования специализированной аннотации.
36. Аннотации журнальных и газетных статей.
37. Синтаксические конструкции, используюемые в аннотациях в немецком языке. Их характер.
38. Специфика языка и стиля аннотаций. Примерный перечень глаго лов

(рус.), характерных для аннотаций и рефератов. Разница между ними.
39. Реферативная аннотация. Типы фраз, встречающихся в реферативной аннотации. каких типов в ней встречаются?
40. Заглавие аннотации и заглавие аннотируемого документа. Случаи их совпадения и несовпадения.
41. Особенности аннотации на произведения художественной литературы, периодические и продолжающиеся издания.
42. Аннотации в информационных изданиях.
43. Аннотированная каталожная карточка. Данные об источнике, включаемые в нее. Объем.
44. Краткая аннотация. Развернутая аннотация. Общая аннотация.
45. Специализированная аннотация. Описательная аннотация. Рекомендательная аннотация.
46. Определение аннотации я в немецких энциклопедических источниках.
47. Основные компоненты аннотации (согласно немецким энциклопедическим источникам).
48. Определение аннотированной библиографии (согласно немецким энциклопедическим источникам). Отличие этого определения от определения, данного в российской специальной литературе.
49. Аннотация, составляемая при написании реферата на основе нескольких источников по одной теме.
50. Невозможность замены чтения аннотации чтением первоисточника.
51. Виды кратких аннотаций.
52. Отличие аннотативных фраз от фраз, используемых в реферате.
53. Сопряженные и несопряженные фразы.
54. Mind-Map.

56 Текст

Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus

Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf

Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine

Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten.

Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen:

Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins

Ungewisse.

Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: "Ich habe Hunger, ich habe Durst." Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht?

1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen

Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben?

2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug.

3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug.


57 Текст

Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom

Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze

Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte.

Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre

Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem

Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten

... Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein

Paradies.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin?

Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text.

2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt:

3) die deutsche Literatur;

а) die Ausstattung der Schulgebдude;

в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im

Text.

с) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?


58 Текст

Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen

Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im

Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden.

Die unseren beneiden die Organisation des deutschen Schulsystems:

Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie

Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend

(was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen

Schulsystems kennt).

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus.

[pic]

3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems.

ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung.


59 Текст

Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das

Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere

Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem

Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur

Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher

Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die

Prьfung bestanden hat.

Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der

Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt,

Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten)

Akademisches Auslandsamt.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erkennen ist.

2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die

Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht.

В) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen.

С) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt.


60 Текст

Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines

Studenten.

Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die

Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die

Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen

Selbstverwaltung.

Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation?

[pic]

2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.


61 Текст

Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere

Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem

Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. – "Du muЯt dich mit anderen zusammentun!"

Der Autor

– befiehlt dem Leser,

– rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun

– warnt den Leser davor,

3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.


62 Текст

Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle

Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt ...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von

Examensanforderungen.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. – "Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt."

Der Autor

– bittet den Leser,

– empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen

– erlaubt dem Leser,

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen.

В) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen.

С) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur

Depression.


63 Текст

“Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?” fragte Franz Kafka.

Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen

Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch.

Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen

Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum

Kochbuch?

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher

Text usw.) handelt es sich hier?

3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.


64 Текст

Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen

Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich,

14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also.

Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten.

Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett

(45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege

(1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten

(32%).

1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus.

Was lesen die Leute?

[pic]

3) Beantworten Sie die Frage: "Wozu lesen die Leute eigentlich?" Und wozu lesen Sie?


65 Текст

Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen

27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein.

Wie viele Bьcher an- oder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen.

Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer.

Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an

Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen.

1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an.

kursorisch –

selektiv –

total –

Begrьnden Sie Ihre Entscheidung.

2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen.

а) eine steigende Tendenz zeigen

в) um die Jahrhundertwende

с) die anspruchsvolle Literatur

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


66 Текст

Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. „Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat", sagt er. „Hier kenn’ ich jeden und kann mich auf alle verlassen." Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern.

„Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide." Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, „man trдgt ja Verantwortung", sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde.

Heimat? „Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach

Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben." Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. „Nicht viele sehen als Landwirt eine

Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie.

Deutschland, das ist das Drumherum."

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Frank ist ein richtiger Stadmensch.

В) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden.

С) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung.

3) Beantworten Sie die Frage: "Was ist fьr Frank Heimat?"


67 Текст

In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. „Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb," sagt sie. Die Fastenzeit, den

Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. „Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen.

Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt."

Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die

Freundinnen in Deutschland. "Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab’ hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort."

1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben.

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text).

а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus.

В) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag.

С) In Deutschland fehlt ______________ zu beten.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


68 Текст

In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch.

"Spдter", sagt sie, "mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als

Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten." Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die

Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige

Beschreibung von Heimat ein: "Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen."

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne.

3) Was versteht Semra unter dem Begriff "Meine Heimat"?


69 Текст

Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier

Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger - wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und

“deutsche Oberschlesier” sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum

Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. „Es kamen immer Briefe von

Verwandten, mit Photos und Platten und so», erinnert sich Martin, „mein

Vater hцrt so gerne Volksmusik.» Ein Symbol fьr die ferne Heimat.

Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: „Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen

Dialekt. “In Hindenburg hab” ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen», sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat.

1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich.

В) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte.

С) Martin sieht sehr sьddeutsch aus.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


70 Текст

Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die

Autos – alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen.

Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub.

Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe – noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen

Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt.

1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen.Markieren Sie mit

"Ja" und "nein".Wenn "Ja", unterstreichen Sie die Zeile im Text.

а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt.

___________

в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________

с) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt.

__________

2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste.

3) In welchem Stil ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene

Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text.


71 Текст

Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln.

Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt.

Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist.

Ich brauche das.

Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen

Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich.

Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel – wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter.

In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen.

1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "GroЯstadt".

Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein.

В) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele

Menschen treffen.

С) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen.


72 Текст

Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder

Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen.

Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer

Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere

Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Stil kleidet. Ich habe zum

Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt – als wдre ich eine AuЯerirdische.

1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "Kleinstadt".

Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit

Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist.

В) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen.

С) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen.

Die Leute da finden das ganz normal.


73 Текст

Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist – auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft

Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe.

Egal, was ich auch unternehme – vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an – auf dem

Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen

Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus.

А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode.

В) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt.

С) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


74 Текст

Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf.

Leute ansprechen, auf sie zugehen – das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen.

Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch

Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die

Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat.

Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser.

1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf.

Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


75 Текст

Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme.

Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt - ich mцchte einfach so viel erleben.»

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein.

А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr

Dorf zurьck.

В) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________.

С) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen?


76 Текст

Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich:

Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und

Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen

Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV-

Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien,

Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem

Text.

а) ____________ wird ____________ verдndert.

в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________

с) ____________ beenflusst ____________.

d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen.

3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in

Form einer Liste.


77 Текст

Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des

Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der

Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der

Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die

Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der

Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzen- und

Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder.

Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den

Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem

Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem

Text.

а) ______________ leiden unter ______________.

в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________.

с) ______________ werden ______________ ausgerottet.

3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text.


78 Текст

Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori,

Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er

Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei „kooptiert", das damals nur acht Mitglieder zдhlte.

Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym „Koba", ein Held aus dem georgischen Epos „Vatermцrder", ab und nannte sich Stalin, der

„Stдhlerne" – Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen

Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher

Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant.

В) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands.

С) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen

Partei "kooptiert".

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.


79 Текст

Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil.

Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer

Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die "Mauer" zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt.

Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei

Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik

Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der

Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist

Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erlkennen ist.

2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier:

Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.)

а) 1949:

в) 13. August 1961:

с) 200:

d) Von 1961 bis 1990:

е) 1989:

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.


80 Текст

Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt – u.a. –, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein

Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine

Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn – etwas flapsig ausgedrьckt – “Gut strukturiert ist halb verstanden”.

1) Was versteht man unter dem Begriff "Kommunikation"?

2) Wie verstehen Sie den Satz: “Gut strukturiert ist halb verstanden?”

Wan braucht man eine Strukturierung?

3) Ergдnzeu Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung

Kommunikation Kommunikativ ______________

Referat ______________ ______________

Thema ______________ ______________

Strukturierung ______________ ______________

Mensch ______________ ______________


81 Текст

Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, “wilder”, “chaotischer” Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem

Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird

(z.B. “Fremdsprachenunterricht”). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten “Hauptast”, der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) “tragen” wird; notieren Sie diesen

Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige

Hauptgedanken zum Thema “Fremdsprachenunterricht” kцnnten sein:

Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw.

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map?

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema ""Die Stadt.


82 Текст

Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten:

– Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte.

– Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom

Abstrakten zum Konkreten.

– Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen.

– Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben.

– Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System.

– Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder

Symbole.

Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier

(in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken.

1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird.

2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erkennen ist.

3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "die Musik". Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen.


83 Текст

Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene

Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der

Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges

Beispiel “Fremdsprachenunterricht” hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen

Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und

Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von

Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen,

Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten.

Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ – stark vereinfacht formuliert – unsere logischen, linearen, analytischen (“akademischen”)

Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte

Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt.

Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lern- und Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch „Use your head“ erlдutert hat.

1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.


84 Текст

Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern - wie sollte das gehen?

Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen

Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer

Pдdagogik», sagt Schulleiter Andrew Stuart.

«Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus

Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten

Oberschule zu Hause», sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und

«deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der

Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht».

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn?

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.


85 Текст

Wer will in ein solches Internat – womцglich Tausende von

Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus?

Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg.

Deshalb mьssen Bewerber aus (...) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist

Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht

Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein

Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf».

Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes

Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten - allesamt Absolventen eines United World College – je dreizehn (deutsche)

Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt

Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen

Schulen». Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren – und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» – die kommen, geben und etwas mitnehmen.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt?

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung

Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________

Tьchtigkeit ______________ ______________

Solidaritдt ______________ ______________

Bescheidenheit ______________ ______________

Freiheit ______________ ______________


86 Текст

Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst

Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die

Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten

Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem

Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die

Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen

Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit,

Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die

Bercon Beacons.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.


87 Текст

Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und

Friedensnobelpreistrдger (...), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen

Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede

Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein

Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an

Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele

Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher.» Doch fьr Marion ist das

Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?»

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste.

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung

Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________

Tьchtigkeit ______________ ______________

Zurьckhaltung ______________ ______________

Hцflichkeit ______________ ______________

Solidaritдt ______________ ______________


88 Текст

In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen

Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten... hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF)

Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den

Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen?


89 Текст

Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen

Mangelerscheinungen.

Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und

Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich

3000 Kilokalorien zufьhren.

Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der

Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die

Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem

Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche

Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.)

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in

Entwicklungslдndern aus.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.


90 Текст

Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten

Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien,

Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die

Vereinigten Staaten und Europa. (...) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker

Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzen- und

Hundemдgen.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von

Nahrungsmitteln aus.

3) Welche Funktion hat der Text?


91 Текст

Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt

Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr

Berlin ausgesprochen hat.

Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard

Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik

Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert.

1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das

Hauptthema dieses Textes.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?


92 Текст

In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die

Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine

Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen

Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten

Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine

Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten

Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der

Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen.

1) Wie heiЯt das im Text?

а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse

в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde.

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum.

в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik.

с) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.


93 Текст

Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den

Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die

Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen

Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum,

Reprдsentanz in- und auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen,

Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion»

Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum

Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-)

Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite

Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und

Forschungseinrichtungen erlangt.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Teilhauptstadt" zu verstehen ist.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.


94 Текст

Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des

Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen.

Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste

Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen.

Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue

Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur

Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen

Strukturen ьberhaupt verholfen.

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Wie heiЯt das im Text?

а) belastender, negativer Umstand

в) der Wirkungsbereich / die Wirkung

с) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen).

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.


95 Текст

Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner

Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am

Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die

Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen

... beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt.» Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner

Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West-

Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.»

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.


96 Текст

Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Stil des alten Denkens, von

«Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Partei- und

Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante

Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein

Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die

Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze.

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.


97 Текст

Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim

Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet – Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.


98 Текст

Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut ... Das zigarettenschachtelgroЯe

Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid

Kasischke bereits das Leben gerettet.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema "Computer".


99 Текст

Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95

Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per

Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?


100 Текст

Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares

Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht.

Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen

Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die

Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den

Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine

Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy-

Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte.

3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.


101 Текст

Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten.

Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen

Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen.

Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World

Wide Web ...

Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel – zur Freude der

Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten.

Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf.

1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.


102 Текст

Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen

Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der

Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die

Gebьhrenuhr rattert und rattert.

Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus:

Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls,

Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen

Alkoholiker, die Web-Manie – ausgerechnet – im Internet.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.


103 Текст

Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im

Teutoburger Wald drei rцmische Legionen.

Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von

Jahrhunderten. Das Wort "Deutsch" ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde.

Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ost- und ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen.

In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort "deutsch" von der

Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von

Deutschland gesprochen.

Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach

Osten ausgedehnt.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 1

55. Какое значение имеет реферат в процессе обучения?
56. На какие виды можно разделить аннотации с точки зрения объема? Что они представляют собой?

104 Текст

Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom

Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze

Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte.

Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre

Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem

Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten

... Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein

Paradies.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin?

Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text.

2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt:

3) die deutsche Literatur;

а) die Ausstattung der Schulgebдude;

в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im

Text.

с) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?


105 Текст

Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten

Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien,

Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die

Vereinigten Staaten und Europa. (...) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker

Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzen- und

Hundemдgen.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von

Nahrungsmitteln aus.

3) Welche Funktion hat der Text?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 2

1. Как вы понимаете связность текста? В какие отношения вступают слова- понятия в тексте?
57. Что включают аннотации в информационных изданиях?

106 Текст

Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. „Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat", sagt er. „Hier kenn’ ich jeden und kann mich auf alle verlassen." Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern.

„Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide." Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, „man trдgt ja Verantwortung", sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde.

Heimat? „Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach

Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben." Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. „Nicht viele sehen als Landwirt eine

Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie.

Deutschland, das ist das Drumherum."

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Frank ist ein richtiger Stadmensch.

В) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden.

С) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung.

3) Beantworten Sie die Frage: "Was ist fьr Frank Heimat?"


107 Текст

Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen

Mangelerscheinungen.

Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und

Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich

3000 Kilokalorien zufьhren.

Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der

Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die

Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem

Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche

Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.)

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in

Entwicklungslдndern aus.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 3

2. Какое значение имеет реферирование в практике преподавания иностранного языка? В какой функции выступает реферат в этом случае?
58. В чем заключается специфика языка и стиля аннотаций?

108 Текст

“Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?” fragte Franz Kafka.

Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen

Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch.

Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen

Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum

Kochbuch?

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher

Text usw.) handelt es sich hier?

3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.


109 Текст

Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner

Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am

Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die

Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen

... beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt.» Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner

Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West-

Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.»

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 4

3. Дайте определение понятия "реферат".
59. Приведите примерный перечень глаголов (рус.), характерных для аннотаций и рефератов. В чем заключается разница между ними?

110 Текст

Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen

27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein.

Wie viele Bьcher an- oder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen.

Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer.

Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an

Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen.

1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an.

kursorisch –

selektiv –

total –

Begrьnden Sie Ihre Entscheidung.

2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen.

а) eine steigende Tendenz zeigen

в) um die Jahrhundertwende

с) die anspruchsvolle Literatur

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


111 Текст

Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt – u.a. –, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein

Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine

Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn – etwas flapsig ausgedrьckt – “Gut strukturiert ist halb verstanden”.

1) Was versteht man unter dem Begriff "Kommunikation"?

2) Wie verstehen Sie den Satz: “Gut strukturiert ist halb verstanden?”

Wan braucht man eine Strukturierung?

3) Ergдnzeu Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung

Kommunikation Kommunikativ ______________

Referat ______________ ______________

Thema ______________ ______________

Strukturierung ______________ ______________

Mensch ______________ ______________

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 5

4. В чем заключаются особенности реферирования иностранных источников? Из каких этапов складывается процесс работы над текстом первоисточника?
60. На какие виды можно разделить аннотации в зависимости от тематического охвата? Что они представляют собой?

112 Текст

Kein Politiker der Welt hat das 20. Jahrhundert mehr geprдgt als

Josef Stalin. Churchill und Lenin haben nur fьnf Jahre lang die

Weltpolitik beeinfluЯt, Hitler und Roosevelt zwцlf Jahre lang, de

Gaulle, Gandhi oder Mao haben vor allem die Geschichte ihres eigenen

Landes bestmimt. Stalin hingegen war von 1924 bis zu seinem Tode 1953 an der Macht.

Er stieg auf zum absoluten Herrscher ьber die UdSSR, er hat sein

Land in den Rang einer Supermacht gehoben und zum Zentrum eines weltumspannenden kommunistischen Systems gemacht.

Er hat sein Regime, das auf der Abschaffung des seiner

Produktionsmittel beraubten Privateigentums, auf Staatsplanung, Terror und der Lьge errichtet war, der gesamten kommunistischen Welt aufgezwungen; es ging erst unter mit dem Zusammenbruch im Jahr 1991.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher

Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?

2) Welches Thema wird im Text behandelt?

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.


113 Текст

Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und

Friedensnobelpreistrдger (...), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen

Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede

Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein

Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an

Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele

Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher.» Doch fьr Marion ist das

Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?»

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste.

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung

Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________

Tьchtigkeit ______________ ______________

Zurьckhaltung ______________ ______________

Hцflichkeit ______________ ______________

Solidaritдt ______________ ______________

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 6

5. В чем заключается сигнальная функция реферата?
61. Что такое аннотированная библиография источников?

114 Текст

Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle

Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt ...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von

Examensanforderungen.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. – "Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt."

Der Autor

– bittet den Leser,

– empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen

– erlaubt dem Leser,

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen.

В) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen.

С) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur

Depression.


115 Текст

Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares

Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht.

Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen

Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die

Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den

Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine

Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy-

Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte.

3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 7

6. Что является основным назначением реферата?
62. Что такое Mind-Map?

116 Текст

Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des

Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der

Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der

Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die

Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der

Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzen- und

Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder.

Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den

Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem

Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem

Text.

а) ______________ leiden unter ______________.

в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________.

с) ______________ werden ______________ ausgerottet.

3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text.


117 Текст

Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den

Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die

Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen

Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum,

Reprдsentanz in- und auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen,

Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion»

Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum

Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-)

Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite

Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und

Forschungseinrichtungen erlangt.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Teilhauptstadt" zu verstehen ist.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 8

7. Назовите стилистические особенности рефератов.
63. Что представляют собой специализированные аннотации?

118 Текст

Sein ganzes Leben, seit neunzehn Jahren, wohnt Frank schon auf dem vдterlichen Hof im Fьnfzehnseelendorf Nauden. Und oft ist er von hier auch nicht fortgekommen. Einmal auf Klassenfahrt nach Bayern, in den

Sommerferien mit der kleinen Schwester zur Tante nach Goslar. Aber bereits nach drei Tagen "GroЯstadtleben", sagt er, da fehlten ihm „die

Viecher halt, die Kuh’, der Hund und die Storch”.

Obwohl die Viecher, 120 an der Zahl, ihm eine Menge Arbeit machen.

Um halb sechs in der Frьh heiЯt es aufstehen, die Kьhe wollen gemolken, die Kдlber getrдnkt, die Bullen gefьttert werden. Und in einem schmutzigen Stall steht die Kuh auch nicht gern.

Nach dem Frьhstьck muss Frank gleich zur Schule. Dort schlieЯt er nach einjдhriger Schulung seine Ausbildung zum Fachwirt ab. Kaum ist der

Unterricht beendet, setzt er die Theorie auf Vaters Feldern in die

Praxis um. Jede Hand wird gebraucht, fьr den Zweimannbetrieb gibt es selten eine Pause. Kein Wunder, dass Frank abends geschafft ins Bett fдllt. Doch Tiere halten sich nicht an die Uhr, da drдngt schon einmal mitten in der Nacht ein Kalb auf die Welt. „Bauer sein" ist eben ein

Vierundzwanzigtunjob.

1) Um was fьr einen Text ( Kurzgeschichte, Bericht, Zeitungsartikel usw.) handelt es sich?

2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

3) Beschreiben Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Stil einen Arbeitstag von Frank.


119 Текст

Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern - wie sollte das gehen?

Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen

Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer

Pдdagogik», sagt Schulleiter Andrew Stuart.

«Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus

Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten

Oberschule zu Hause», sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und

«deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der

Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht».

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn?

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 9
8. В чем заключается адресная функция реферата?
64. Может ли чтение аннотации заменить чтение первоисточника? Почему?

120 Текст

Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus

Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf

Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine

Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten.

Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen:

Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins

Ungewisse.

Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: "Ich habe Hunger, ich habe Durst." Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht?

1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen

Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben?

2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug.

3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug.


121 Текст

Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Stil des alten Denkens, von

«Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Partei- und

Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante

Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein

Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die

Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze.

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 10

9. В чем заключается информативная функция реферата?
65. Назовите синтаксические конструкции, которые используются в аннотациях в немецком языке. Какой характер они носят?

122 Текст

In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch.

"Spдter", sagt sie, "mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als

Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten." Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die

Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige

Beschreibung von Heimat ein: "Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen."

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne.

3) Was versteht Semra unter dem Begriff "Meine Heimat"?


123 Текст

Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im

Teutoburger Wald drei rцmische Legionen.

Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von

Jahrhunderten. Das Wort "Deutsch" ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde.

Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ost- und ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen.

In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort "deutsch" von der

Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von

Deutschland gesprochen.

Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach

Osten ausgedehnt.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 11

10. В чем выражается специфика языка реферата? Чем отличается реферат от первоисточника по своим языковым и стилистическим средствам?
66. На какие виды можно разделить аннотации с точки зрения метода анализа и оценки документа? Что они представляют собой?

124 Текст

Ich habe auch keine Angst vor der Stadt. Viele fьrchten die

Einsamkeit. Aber ich bin sicher, dass ich ьberall Freunde finden kann.

Das heiЯt ja nicht, dass ich alte Freundschaften aufgeben will.

Gleichgьltig, wohin man geht – die wirklich guten Freunde und die

Familie verliert man sowieso nicht. Das ist ja gerade das Schцne: wenn man zurьckkommt und einen Platz hat. Mein Zuhause wird immer meine

Sicherheit sein, egal ob das mein Zimmer hier auf dem Land ist oder ein

Zimmer in einer Wohngemeinschaft in der Stadt. Da fьhle ich mich sicher und geborgen, wie in einer Hцhle. Ich wьrde eigentlich jetzt schon gerne in einer Wohngemeinschaft leben, aber ich kenne in Weilheim keine einzige. Sowas gibt es auf dem Land nicht.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.

2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Beschreiben Sie Marions (so heiЯt die Verfasserin) Gefьhl von

Zuhause.


125 Текст

Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene

Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der

Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges

Beispiel “Fremdsprachenunterricht” hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen

Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und

Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von

Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen,

Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten.

Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ – stark vereinfacht formuliert – unsere logischen, linearen, analytischen (“akademischen”)

Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte

Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt.

Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lern- und Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch „Use your head“ erlдutert hat.

1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 12

11. Использование каких слов и словосочетаний в немецком языке характерно для реферативного стиля? Какие слова относятся к числу "ненужных" слов в реферате?
67. Какие виды аннотаций вы можете назвать?

126 Текст

Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme.

Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt - ich mцchte einfach so viel erleben.»

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein.

А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr

Dorf zurьck.

В) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________.

С) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen?


127 Текст

Wer will in ein solches Internat – womцglich Tausende von

Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus?

Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg.

Deshalb mьssen Bewerber aus (...) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist

Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht

Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein

Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf».

Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes

Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten - allesamt Absolventen eines United World College – je dreizehn (deutsche)

Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt

Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen

Schulen». Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren – und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» – die kommen, geben und etwas mitnehmen.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt?

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung

Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________

Tьchtigkeit ______________ ______________

Solidaritдt ______________ ______________

Bescheidenheit ______________ ______________

Freiheit ______________ ______________

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 13

12. Назовите основные способы изложения информации в реферате. Дайте их характеристику.
68. Что представляет собой краткая аннотация?

128 Текст

Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen

Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im

Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden.

Die unseren beneiden die Organisation des deutschen Schulsystems:

Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie

Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend

(was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen

Schulsystems kennt).

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus.

[pic]

3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems.

ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung.


129 Текст

Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des

Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen.

Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste

Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen.

Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue

Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur

Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen

Strukturen ьberhaupt verholfen.

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Wie heiЯt das im Text?

а) belastender, negativer Umstand

в) der Wirkungsbereich / die Wirkung

с) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen).

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 14

13. Что такое абзац? Каким образом осуществляется членение реферативного текста на абзацы?
69. Что представляет собой рекомендательная аннотация?

130 Текст

Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das

Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere

Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem

Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur

Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher

Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die

Prьfung bestanden hat.

Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der

Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt,

Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten)

Akademisches Auslandsamt.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erkennen ist.

2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die

Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht.

В) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen.

С) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt.


131 Текст

Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt

Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr

Berlin ausgesprochen hat.

Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard

Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik

Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert.

1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das

Hauptthema dieses Textes.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 15

14. Что представляет собой процесс реферирования?
70. В каких случаях заглавие аннотации не совпадает с заглавием аннотируемого документа?

132 Текст

Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen

Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich,

14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also.

Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten.

Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett

(45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege

(1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten

(32%).

1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus.

Was lesen die Leute?

[pic]

3) Beantworten Sie die Frage: "Wozu lesen die Leute eigentlich?" Und wozu lesen Sie?


133 Текст

Jeder zehnte Mensch erlebt mindestens einmal in seinem Leben eine depressive Episode. Die Seelenfinsternis sucht Arme und Reiche heim,

Alte und Junge, schon bei dreijдhrigen Kindern kann sie auftreten.

Keineswegs ist die Depression nur ein Problem gelangweilter

GroЯstadtmenschen: Nach Daten der Weltgesundheitsorganisation WHO macht sie in Industrielдndern den zweitgrцЯten Anteil der Krankheitslast aus, in der Dritten Welt steht die Schwermut immerhin an vierter Stelle.

Grundlage der Berechnung war dabei, wie viel gesunde, produktive

Lebenszeit eine Krankheit ihren Opfern raubt.

Durch ihre Antriebsschwдche sind schwer Depressive oft vцllig auЯer

Gefecht gesetzt; jede Verrichtung des Alltags scheint ьbermenschliche

Mьhen zu kosten. «Ich lag ganz ruhig da und ьberlegte, wie man spricht, versuchte herauszufinden, wie man Wцrter formt. Ich bewegte die Zunge, doch es kam kein Ton», schreibt der amerikanische Autor Andrew Solomon.

Unbehandelt ist eine schwere Depression lebensgefдhrlich.

Schдtzungen zufolge bringen sich 10 bis 15 Prozent der Erkrankten um.

Die vermutlich etwa 25000 Deutschen, die jedes Jahr Selbstmord begehen, dьrften zum grцЯten Teil depressiv sein. Bei Menschen unter 40 ist der

Suizid nach Verkehrsunfдllen die zweithдufigste Todesursache.

1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 16

15. Что представляет собой реферат описания изобретения? Какие аспекты могут быть выделены в содержании описания изобретения?
71. Каким образом готовится аннотация при написании реферата на основе нескольких источников по одной теме?

134 Текст

Die zweite Gruppe stieg in Essen aus: die selbe Prozedur ...

Die Schьler erlebten dann ein Erstaunen nach dem anderen: Sie waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos, ьber den Komfort der Hдuser und gerьhrt von der Liebenswьrdigkeit ihrer Gastgeber. Und sie gingen alle hundemьde ins Bett, das ihnen das letzte Erstaunen des anstrengenden

Tages bereitete: Wie sollte man in diesem seltsamen Federbett schlafen?

Das nдchste Erstaunen folgte fьr viele am nдchsten Morgen, als sie durch die Fenster hinaussahen: Es lagen unter ihnen Bдume, Rasen,

Wдlder, so viel Grьn und gar nicht so viel Industrie und

Umweltverschmutzung, wie man es im Ruhrgebiet erwarten kцnnte.

Einzelheiten, die die Schьler spдter bei den vielen

Besichtigungen auffielen: Viele Papierkцrbe stehen auf den

Bьrgersteigen, die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen, die

FuЯgдngerzonen sind sehr angenehm und die Stдdte sehr sauber, die Hдuser schцn bemalt, die Autofahrer vorsichtig und diszipliniert, die

StraЯenbahnen sehr bequem, und an den Kreuzungen gibt es manchmal

Spiegel ...

1) Nennen Sie die Ursachen des Erstaunens der auslдndischen Schьler in

Deutschland.

2) Stellen Sie fest, ob dieser Teil des Textes Informationen zu folgenden Themen enthalt: a) das deutsche Essen; b) die deutschen

Stдdte; c) die deutsche Musik.Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Die Schьler waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos und ьber den Komfort der Hдuser.

В) Die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen.

С) Die FuЯgдngerzonen sind unangenehm, die Stдdte sind schmutzig, die Hдuser sind alle grau oder schwarz.


135 Текст

«Unser Kцrper verliert Energie durch Arbeit und Wдrmeabgabe. Er gewinnt Energie bei der Nahrungsaufnahme. Energieabgabe und

Energieaufnahme mьssen sich die Waage halten. Energiemangel fьhrt zur

Abmagerung und in schlimmen Fдllen zum Tod. Ьberschьssige Energie wird in Form von Fett auf Vorrat gelegt.

Hatten sich Energieabgabe und Energieaufnahme die Waage, so befindet sich der Kцrper im Energiegleichgewicht. Bei vielen Menschen in

Industrielдndern fьhren sowohl Bewegungsarmut als auch NahrungsьberschuЯ zu einer Stцrung des Energiegleichgewichts. Sie bekommen Ьbergewicht oder leiden sogar an Fettsucht. Bei den Menschen in den Hungergebieten der Welt wird das Energiegleichgewicht durch Nahrungsmangel gestцrt. Das

Energiegleichgewicht zu erhalten ist ein wichtiges Ziel der Ernдhrung.»

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter ьberernдhrung und ьnterernдhrung zu verstehen ist.

3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 17
16. Каково целевое назначение смыслового свертывания текста в процессе обучения иностранному языку?
72. Что такое реферативная аннотация? Фразы каких типов в ней встречаются?

136 Текст

Weiter ist wichtig: Wenn du herausgefunden hast, was die

Minimalforderungen in deinem Fach (oder in deinen Fдchern) fьr das erste

Semester sind, dann erfьll nur die. Frage andere aus hцheren Semestern, und sie werden dir alle erzдhlen, daЯ sie im ersten Semester viel zuviel belegt und besucht haben und bald gemerkt haben, was fьr Quatsch das ist. Du verzettelst dich da nur und lernst irgendwo was Richtiges. Also nur das absolut vorgeschriebene Minimum besuchen und belegen – das ist in vielen Fдchern schon mehr als du wirklich schaffen kannst. Denn es ist entscheidend, daЯ du in den Veranstaltungen auch wirklich von der ersten Sitzung an intensiv mitarbeitest und dazwischen die Sitzungen grьndlich vorbereitest. Nimm dir also auf jeden Fall die Zeit, das zu lesen, was von einer Sitzung zur anderen als Lektьre empfohlen wird.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.

2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erkennen ist.

3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.


137 Текст

In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen

Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten... hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF)

Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den

Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 18

17. Где используются рефераты?
73. Поясните, что понимают под сопряженными и несопряженными фразами? Где они используются?

138 Текст

In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. „Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb," sagt sie. Die Fastenzeit, den

Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. „Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen.

Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt."

Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die

Freundinnen in Deutschland. "Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab’ hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort."

1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben.

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text).

а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus.

В) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag.

С) In Deutschland fehlt ______________ zu beten.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


139 Текст

Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten.

Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen

Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen.

Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World

Wide Web ...

Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel – zur Freude der

Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten.

Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf.

1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 19

18. Какие виды перефразирования вы знаете? Назовите и опишите их.
74. Дайте определение аннотации.

140 Текст

Menschen zu beobachten, ist mein groЯes Hobby. Am liebsten setze ich mich in ein Cafй oder eine Kneipe und sehe ihnen zu – wie sie zum

Beispiel mit ihren Hдnden gestikulieren – daraus kann man sehr viel lesen. Ob jemand schьchtern ist oder aufgeschlossen. Ob jemand ehrlich ist oder ein Schauspieler. In einer richtigen Stadt gibt es so viele verschiedene und lustige Typen, dass man tagelang nur schauen kцnnte.

Wenn man hier in Weilheim in einem Cafй sitzt, trifft man nur irgendwelche Bekannten. Jeder kennt hier jeden. Das ist manchmal o.k., aber doch nicht immer. Alles ist so eng und begrenzt. Es kommen kaum neue Leute hinzu. Und der ganze Tratsch interessiert mich sowieso nicht.

So ein Cliquenmensch war ich noch nie. Ich bin hier auch nicht so verwurzelt. Deshalb fahre ich schon jetzt oft nach Mьnchen, wenn ich

Zeit habe. Da bin ich dann ganz fьr mich.

1) In welchem Stil ist dieser Text geschrieben (Amtssprache, gehobene

Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie

Ihre Meinung mit Beispielen aus dem Text.

2) Welche Themen werden im Text behandelt?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


141 Текст

Gestьtzt wird diese Entwicklung durch die Tatsache, daЯ die meisten der neuen Teilmetropolen oder Hauptstдdte zugleich die Kernstдdte von

Ballungsgebieten sind, und daЯ sich diese Ballungsgebiete, wenn auch nicht ausgewogen und gleichmдЯig, auf alle Bundeslдnder verteilen. Als

Gebiete besonderer Wirtschaftskraft stabilisieren sie die neue dezentralisierte Struktur und heben zugleich den allgemeinen

Leistungsstandard in vielen Teilen der Bundesrepublik. Die Kernstдdte der Ballungsgebiete setzen heute die Normen fьr den Lebensstandard und fьr die Entwicklungsdynamik. So hat die Bundesrepublik viele

Teilmetropolen und ein stabilisierendes wirtschaftsrдumliches Rьckgrat: die Ballungsgebiete.

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Erlдutern Sie den Begriff "Ballungsgebiet" (anhand des Textes).

3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 20

19. Назовите основные типы рефератов научных статей. Дайте их характеристику.
75. Дайте определение аннотированной библиографии согласно немецким энциклопедическим источникам. Отличается ли это определение от определения, данного в российской специальной литературе?

142 Текст

Auch an der deutschen Familie entdeckten unsere Schьler einiges, was sie erstaunte: Die deutsche Familie geht gern alle Mann hoch spazieren (was von den Franzosen als Trimm-Dich-Pfad empfunden wurde); die Eltern lassen den Kindern erstaunlich viel Freizeit, lassen die

Jugendlichen ohne Sorge in Diskotheken gehen (ьberhaupt die Tatsache, daЯ es Diskotheken fьr Jugendlichen gibt, fanden die Franzosen gut); in einigen deutschen Familien wird vor dem Essen laut gebetet; insgesamt ist die deutsche Familie sehr einig.

Das Essen fanden unsere Schьler seltsam, aber gut. Erstaunlich, daЯ es zugleich sьЯ und sauer sein kann ( wie der Salat). DaЯ er morgens

Wurst zu essen gibt. DaЯ die Eierschalen sind weiЯ (bei uns sind sie gelb bis braun). DaЯ gern scharf gegessen wird.

Der Tag der Rьckfahrt war ein trдnenreicher Tag. Die Mдdchen weinten, die Jungen schwiegen. Es wurden Kontakte geknьpft und

Freundschaften geschlossen. Es soll ja ohne die Lehrerin weitergehen.

Alle waren sie ein biЯchen erwachsener geworden.

1) Wie heiЯt das im Text?

а) alle zusammen

в) ein Weg, auf dem man lдuft und in bestimmten Abstдnden gymnastische ьbungen macht.

2) Geben Sie bitte die Informationen, die Sie gefunden haben, zum Thema

"Das deutsche Essen" in kurzen Hauptsдtzen wieder.

3) Formulieren Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Stil die wichtigsten Ergebnisse der Reise.


143 Текст

Keine der Milchkьhe von Bauer Thorsten Vehrs kann an den Futtertrog, ohne daЯ der Computer dies registrieren wьrde. Um den Hals tragen die

Tiere einen Sender. Der meldet dem Rechner, wieviel ihrer Tagesration an

Kraftfutter sie bereits gefressen haben und wann zum letztenmal. Je nachdem teilt ihnen dann der Computer etwas zu – oder auch nicht. Auf diese Weise wird der gesamte Futtervorrat kontrolliert. Demnдchst will

Thorsten Vehrs auf seinem neuen Rechner zusдtzlich die Milchleistung und die Trдchtigkeit der Tiere erfassen. Vater Vehrs hдlt sich lieber im

Hintergrund: Sein Fall ist die neue Technik nicht.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Nennen Sie anhand des Textes Einwendungbereiche des Computers.

Ergдnzen Sie diese Liste entsprechend Ihren Kenntnissen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 21

20. Что значит интерпретация текста? Что значит извлечение?
76. Чем отличаются аннотативные фразы от фраз, используемых обычно в реферате?

144 Текст

Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil.

Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer

Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die "Mauer" zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt.

Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei

Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik

Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der

Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist

Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erlkennen ist.

2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier:

Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.)

а) 1949:

в) 13. August 1961:

с) 200:

d) Von 1961 bis 1990:

е) 1989:

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.


145 Текст

Wir sind, nach jьngsten Erkenntnissen von Psychologen und

Medizinern, reif fьr die Therapeutencouch. Die Diagnose:

«Computersucht».

Machen Computer krank? Erste Studien besagen: Etwa 3% der amerikanischen Online-Gemeinde betreiben ihr «Hobby» unter suchtдhnlichem Zwang, den sie nicht mehr kontrollieren kцnnen. Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen

Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der

Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die

Gebьhrenuhr rattert und rattert.

1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Erklдren Sie in einigen Worten den im Text dargestellten Zusammenhang von Computer und Sucht.

3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 22

21. Что значит перефразирование? Назовите и охарактеризуйте наиболее важные приемы перефразирования.
77. В чем заключается принципиальная разница между аннотацией и рефератом?

146 Текст

Ьber Friedland kam die Familie Schulz direkt nach Hamburg. Martins

Vater und seiner Frau Adelheid fiel die Eingewцhnung leicht, vor allem, weil fьr beide die Sprache keine Barriere darstellte. Die musste Martin erst mьhsam abbauen. Gemeinsam mit anderen Aussiedlern besuchte er einen speziellen Intensivkurs, wechselte dann nach einem Jahr problemlos in die 8. Klasse des Bismarck-Gymnasiums.

„Ich bin richtig nett aufgenommen worden, ich habe jetzt auch hier viele Freunde. Aber zu Oberschlesien fьhle ich mich mehr zugehцrig. Da sind zum Beispiel die Speedway-Wettkдmpfe, wo meine Kumpels und ich immer zugeschaut haben.» Speedway, дhnlich populдr und organisiert wie hierzulande der FuЯball, ist der kleine Bruder der Formel-Rennen. Darauf freut Martin sich besonders, wenn er in diesen Sommerferien wieder nach

Polen fдhrt. Und auf die alten Nachbarn. „Wir waren da doch alle katholisch und vielleicht auch wegen dieses Minderheitenstatus gab es immer einen festen Zusammenhalt in der Gemeinde. Das ist ganz anders gewesen als hier. Die Leute haben viel mehr Zeit und Geld, das ist da nicht so wichtig.»

1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


147 Текст

Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen

Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der

Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die

Gebьhrenuhr rattert und rattert.

Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus:

Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls,

Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen

Alkoholiker, die Web-Manie – ausgerechnet – im Internet.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 23

22. В чем заключаются поисковая и справочная функции реферата?
78. Что представляет собой описательная аннотация?

148 Текст

Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere

Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem

Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. – "Du muЯt dich mit anderen zusammentun!"

Der Autor

– befiehlt dem Leser,

– rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun

– warnt den Leser davor,

3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.


149 Текст

Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95

Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per

Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 24

23. Что представляет собой лексико-грамматическое перефразирование?
79. Где используется специализированная аннотация?

150 Текст

Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori,

Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er

Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei „kooptiert", das damals nur acht Mitglieder zдhlte.

Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym „Koba", ein Held aus dem georgischen Epos „Vatermцrder", ab und nannte sich Stalin, der

„Stдhlerne" – Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen

Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher

Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant.

В) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands.

С) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen

Partei "kooptiert".

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.


151 Текст

Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut ... Das zigarettenschachtelgroЯe

Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid

Kasischke bereits das Leben gerettet.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema "Computer".

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 25

24. Какой процесс называется смысловым свертыванием текста?
80. Что такое аннотированная каталожная карточка? Какие данные об источнике она включает, какой объем имеет?

152 Текст

Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln.

Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt.

Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist.

Ich brauche das.

Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen

Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich.

Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel – wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter.

In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen.

1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "GroЯstadt".

Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein.

В) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele

Menschen treffen.

С) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen.


153 Текст

Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten:

– Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte.

– Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom

Abstrakten zum Konkreten.

– Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen.

– Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben.

– Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System.

– Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder

Symbole.

Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier

(in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken.

1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird.

2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine

Absicht zu erkennen ist.

3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "die Musik". Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 26

25. Какие компоненты входят в комплексную структуру реферата?
81. Что представляет собой развернутая аннотация?

154 Текст

Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder

Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen.

Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer

Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere

Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Stil kleidet. Ich habe zum

Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt – als wдre ich eine AuЯerirdische.

1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "Kleinstadt".

Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit

Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist.

В) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen.

С) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen.

Die Leute da finden das ganz normal.


155 Текст

Jeder dieser “Hauptдste” lдЯt sich durch weitere “Nebentдste” ergдnzen. Bei den Medien kцnnten dies zum Beispiel Tafel, Lehrbuch, audiovisuelle Medien, Vokabelheft u.a.m. sein; die Linie mit den audiovisuellen Medien kцnnte sich bespielsweise in Computer,

Videogerдte, Cassettenrecorder verzweigen. Langsam entsteht die Struktur eines Baums – von einem Helikopter aus gesehen, der sich genau senkrecht ьber ihm befindet. Ziehen Sie schlieЯlich z.B. eine gepunkte Linie um einen sogenannten “Komplex”, daЯ heiЯt, um eine Hauptlinie einschlieЯlich aller dazugehцrigen Nebenlinien.

1) Formulieren Sie mit eigenen Worten, welches Thema im Text behandelt wird.

2) Fassen Sie zusammen, was Sie ьber Mind-Maps wissen.

3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "Deutschunterricht".

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 27

26. Что такое грамматическое перефразирование?
82. Совпадает ли заглавие аннотации с заглавием аннотируемого документа? В каких случаях?

156 Текст

Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die

Autos – alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen.

Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub.

Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe – noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen

Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt.

1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen.Markieren Sie mit

"Ja" und "nein".Wenn "Ja", unterstreichen Sie die Zeile im Text.

а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt.

___________

в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________

с) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt.

__________

2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste.

3) In welchem Stil ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene

Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text.


157 Текст

... A tlantic College ist eine Schule in Sьdwales - eine Schule in

England, aber keine englische Schule. Ihr Vater ist der deutsche

Reformpдdagoge Kurt Hahn, der 1920 auch Salem gegrьndet hat. Seine

Devise war die «charakterbildende Erlebnispдdagogik». Die Beschrдnkung der staatlichen Schule auf die reine Wissensvermittlung war ihm ein

Greuel. Ihm ging es um die Bildung nicht nur des Geistes, sondern auch des Charakters und des Kцrpers. Das alte Gebot der kalten Dusche am frьhen Morgen ist lдngst abgeschafft; nach wie vor aber gilt die

Forderung nach moralischer Erziehung, tдtigem Bьrgersinn,

Selbstbeherrschung und einem Sensorium fьr Kunst und Literatur.

Ein zweites Grundprinzip ist Toleranz und Weltoffenheit; Lehrer und Schьler stammen aus aller Lдnder. Und rund um die Welt gibt es nach dem Beispiel des 1962 gegrьndeten Atlantic College ein ganzes Netz дhnlicher Schulen, zusammengefasst unter dem Namen United World

Colleges. Ob in Italien, Swasiland, Kanada, Venezuela, Singapur oder in den USA, alle United World Colleges (UWC) schlieЯen mit dem

International Baccalaureate (I.B.) ab, das in sechzig Lдndern als

Hochschulreife anerkannt wird.

Ein drittes Prinzip: Die Schule soll fьr jedermann zugдnglich sein; sie kostet dem Schьler, ist er einmal angenommen, keinen Pfennig. Jeder ist Stipendiat.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Formulieren Sie die Themen, die im Text behandelt werden. Schreiben

Sie eine passende ьberschrift fьr jeden Textabschnitt.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 28

27. На какие этапы делится процесс реферирования? Опишите их.
83. Какие сведения включаются в аннотацию?

158 Текст

Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines

Studenten.

Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die

Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die

Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen

Selbstverwaltung.

Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation?

[pic]

2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.


159 Текст

Spartanisch leben sie zu viert (aus vier verschiedenen Lдndern) in einem eher kleinen Zimmer. Herausragender Teil ihres Schьlerlebens sind die community services, der Dienst am Nдchsten. Er ist aufgeteilt in

Umweltschutz, Lebensrettung und Sozialarbeit. Stolz verweist das College darauf, dass der Seenotrettungsdienst in den ersten zwazig Jahren 180

Menschen das Leben gerettet hat. (...) Im Umweltdienst arbeiten die

Studenten entweder auf der College Farm oder sie studieren zum Beispiel die цkologische Belastung der Meere. (...) Eine Schlьsselrolle kommt der

Arbeit mit sozial Schwachen und Behinderten zu. Die Studenten besuchen

Alte und Kranke, helfen ihnen in Haus und Garten. Oder sie bringen jungen Behinderten Klettern, Kanufahren, Tennis, Schwimmen und Tцpfern bei. (...)

1) Suchen Sie aus den folgenden Sдtzen die Hauptthesen des Textes heraus.

А) Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees.

В) Herausragender Teil des Schьlerlebens sind die community servies.

С) Im Umweltdienst arbeiten die Studenten entweder auf der College

Farm oder sie studieren die цkologische Belastung der Meere.

d) Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten.

2) Versuchen Sie eine passende ьberschrift fьr diesen Text ”zu for mulieren”.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 29

28. Что такое логический план текста? Как он составляется?
84. Что представляют собой общие аннотации?

160 Текст

Mцglichst bald nach Ankunft am Hochschulort sollte das Akademische

Auslandsamt bzw. Das Sekretariat aufgesucht werden, weil dort Hinweise und Informationen zu erhalten sind, die fьr den Studienbeginn wichtig sind. (Beachtet werden sollten auch Anschlagtafeln /das schwarze Brett/, auf denen wichtige Informationen wie z.B. Einfьhrungskurs,

Veranstaltungen aller Art, aber auch Termine fьr Studienberatung,

Цffnungszeiten der Universitдtsдmter angegeben sind).

Die Studenten erhalten dort die Einschreibungsformulare (Antrag auf Einschreibung, Karteikarte oder дhnliches), die sie ausfьllen mьssen. AuЯer diesen Formularen sind zur Immatrikulation die Unterlagen nцtig, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben sind, z.B. Original-

Zeugnisse, PaЯfotos, Gesundheitsbescheinigung, Nachweis der

Krankenversicherung und anderes.

Wichtig ist auЯerdem, daЯ die Immatrikulationsfrist, die auf dem

Zulassungsbescheid angegeben ist, eingehalten wird. Wenn man sich innerhalb dieser Frist nicht immatrikuliert hat, verfдllt die Zulassung.

Sollte es aus zwingenden Grьnden nicht mцglich sein, die

Immatrikulationsfrist einzuhalten, erkundigt man sich nach einer eventuellen Nachfrist und gibt den Grund an, weshalb man sich verspдtet einschreiben will.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.

2) Falls Sie an einer deutschen Hochschule studieren mцchten, wie wьrden

Sie diesen Text lesen:

а) kursorisch

в) selektiv

с) total.

Begrьnden Sie kurz Ihre Antwort.

3) Machen sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.


161 Текст

Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, “wilder”, “chaotischer” Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem

Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird

(z.B. “Fremdsprachenunterricht”). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten “Hauptast”, der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) “tragen” wird; notieren Sie diesen

Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige

Hauptgedanken zum Thema “Fremdsprachenunterricht” kцnnten sein:

Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw.

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map?

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema ""Die Stadt.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 30

29. Какие семантико-структурные, синтаксические особенности и лексико- грамматические формы присущи языку и стилю реферата?
85. Каковы особенности аннотации на произведения художественной литературы, периодические и продолжающиеся издания?

162 Текст

Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich:

Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und

Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen

Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV-

Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien,

Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem

Text.

а) ____________ wird ____________ verдndert.

в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________

с) ____________ beenflusst ____________.

d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen.

3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in

Form einer Liste.


163 Текст

Die besondere Situation Berlins nach 1945 hat bis heute zu einem

«Hauptstadtproblem» in der Bundesrepublik gefьhrt: die Staatsgrьndung aus den drei westlichen Besatzungszonen brachte zusдtzlich die Auflage zur fцderalistischen Organisation. So blieben nicht nur viele fьr

Gesellschaft und Staatsorganisation wichtige Aufgaben in der Hoheit der

Bundeslдnder, auch Bundesfunktionen wurden nicht allein auf den Standort

Bonn beschrдnkt. Hцchste Staatsfunktionen (z.B. das

Bundesverfassungsgericht oder die Bundesanstalt fьr Arbeit) wurden dezentralisiert: 1975 arbeiteten von den insgesamt 58 500

Bundesbeschдftigten nur 20 700 in Bonn selbst, 8600 weiterhin in 10

Bundesbehцrden in West-Berlin. Die Voraussetzungen zu solcher

Dezentralisierung liegen in einem ererbten starken Regionalismus, der schon in der Vergangenheit starke Regionalzentren hatte entstehen lassen.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Hauptstadtproblem" zu verstehen ist.

3) Machen Sie eine Teilьbersetzung des Textes (ьbersetzung wichtiger

Momente des Textes) ins Russische.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 31

30. Назовите основные функции рефератов.
86. На какие виды подразделяются краткие аннотации? Что в них указывается?

164 Текст

Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist – auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft

Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe.

Egal, was ich auch unternehme – vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an – auf dem

Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen

Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus.

А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode.

В) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt.

С) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


165 Текст

In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die

Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine

Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen

Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten

Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine

Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten

Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der

Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen.

1) Wie heiЯt das im Text?

а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse

в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde.

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum.

в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik.

с) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 32

31. Какое значение имеет в реферировании выбор лексических единиц? Какие группы лексики имеют место в реферативном стиле?
87. В каких случаях имеют значение или необходимы аннотация и аннотированная библиография?

166 Текст

Die Menschheit als Ganzes ist auch betroffen von der Verschmutzung der Meere. Disem „gemeinsamen Erbe der Menschheit» droht stellenweise durch industrielle und giftige Schadstoffe bereits der biologische Tod.

Die Ьberfischung durch moderne Fangflotten zerstцrt auЯerdem die

Regenerationsfдhigkeit der Meere und ihrer Lebewesen, eine schwere

Hypothek fьr kьnftige Generationen. Durch die Erosion des Bodens gehen der Landwirtschaft jedes Jahr Millionen von Hektar fruchtbaren Landes verloren. Unangepasste Bewirtschaftung oder Abholzung fьhren zu

Versteppung, Versalzung und Verwьstung (Desertifikation); schon 11% der

Landoberflдche der Erde sind von einer derartigen Degradierung des

Bodens betroffen.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, Reportage, wissenschaftlicher Text, usw.) handelt es sich? Welches Thema wird im

Text behandelt?

2 Teilen Sie den Text in Abschnitte.Formulieren Sie eine mцgliche ьberschrift fьr jeden Abschmitt.

3) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem

Text.

а) ______________ ist betroffen von ______________.

в) ______________ fьhren zu ______________.

с) ______________ gehen ______________ verloren.


167 Текст

Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim

Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet – Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 33

32. В чем заключается индикативная функция реферата?
88. Какие данные обязательны в аннотациях журнальных или газетных статей?

168 Текст

Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier

Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger - wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und

“deutsche Oberschlesier” sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum

Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. „Es kamen immer Briefe von

Verwandten, mit Photos und Platten und so», erinnert sich Martin, „mein

Vater hцrt so gerne Volksmusik.» Ein Symbol fьr die ferne Heimat.

Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: „Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen

Dialekt. “In Hindenburg hab” ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen», sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat.

1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich.

В) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte.

С) Martin sieht sehr sьddeutsch aus.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


169 Текст

Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst

Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die

Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten

Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem

Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die

Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen

Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit,

Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die

Bercon Beacons.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 34

33. Что представляет собой поаспектный метод реферирования?
89. Как определяется аннотация в немецких энциклопедических источниках?

170 Текст

Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf.

Leute ansprechen, auf sie zugehen – das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen.

Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch

Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die

Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat.

Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser.

1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf.

Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


171 Текст

Wohin der Eilbote auch immer geschickt wird, sein kleiner

Alleswisser ist dabei und speichert jede Adresse. Als Strichcode auf dem

Briefumschlag verschlьsselt, lдЯt sie sich im Handumdrehen scannen wie ein Etikett im Supermarkt. Zurьck in seinem Kцlner Bьro, steckt manuel

Zimmer das Gerдt in einen klassischen Computer. Im nдchsten Moment weiЯ die Bonner Zentrale, ob eine weitere von jдhrlich drei Millionen

Sendungen ihr Ziel erreicht hat.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen?

3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ

Билет № 35

34. Назовите типы рефератов по охвату источников. Дайте их характеристику.
90. Назовите основные компоненты аннотации (согласно немецким энциклопедическим источникам).

172 Текст

Ihr ganzes Leben wohnt Semra schon in Hofolding bei Mьnchen. Heimat hat fьr Semra eine ganz andere Bedeutung als fьr ihre deutschen Freunde, weil Semra Tьrkin ist. Ihre Eltern, Vater Nazim ist Schreiner, sind vor dreiЯig Jahren in die Bundesrepublik gekommen. Sie und ihre drei jьngeren Geschwister sind in Mьnchen geboren. “Mei, Istanbul ist meine

Heimat, weil da alle meine Verwandten in der Nдhe sind," sagt sie mit bayrischem Akzent, „Familie ist in der Tьrkei viel wichtiger als in

Deutschland. Meine Cousinen sind gleichzeitig Schwestern und Freundinnen fьr mich." Und wenn die Familie in den Ferien dort in ihrer Wohnung ist, dann ist Semra viel freier, darf lдnger ausgehen, eher allein weg. Zu

Hause in Hofolding sagt der Vater schon mal “hajir” - nein, wenn sie zu einer Geburtstagsfeier mцchte. Angst vor Skins und zu viel Alkohol. „Ich werd’ zwar streng erzogen, aber ich find’s eigentlich ganz in Ordnung."

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.


173 Текст

Es werden schon heute genьgend Nahrungsmittel produziert. Die Frage ist, wer sie besitzt und wie sie verteilt werden. Wir sind der Meinung, daЯ jedes Land der Welt die Ressourcen besitzt, die es braucht, um sein

Volk vom Hunger zu befreien. Jeder Mensch wird mit einem hungrigen Mund geboren, hat aber auch zwei Hдnde, mit denen er fьr seine Ernдhrung sorgen kann, wenn man ihn nicht daran hindert.

1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Worin besteht die Hauptidee des Textes?

3) Welche Funktion hat der Text?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

примерный перечень экзаменационных вопросов Немецкий язык. Базовый курс для нелингвистов

1. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn.

2. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt.

3. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere,

Irina.

4. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern.

5. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist.

6. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: machen, die, Kinder, einen,

Schneemann, im Winter.

7. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, lernen, der, viele,

Schьler, Schule.

8. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der,

Schule.

9. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, den, Wald, gehst, gern, du.
10. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer.
11. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gut, lernt, wer?
12. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen?
13. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin?
14. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du.
15. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: eine, Katze, du, hast.
16. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist.
17. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist?
18. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen.
19. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast?
20. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: hier, anrufen, dьrfen, ich.
21. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: von Beruf, sein, mein Onkel,

Ingenieur.
22. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: diesen Mantel, kaufen, sie, wollen.
23. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich.
24. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist.
25. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren.
26. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden

Morgen.
27. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Das Werk produziert moderne Maschinen.
28. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule.
29. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf.
30. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein.
31. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8

Uhr.
32. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Die Vorlesungen beginnen um halb acht.
33. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag.
34. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir gehen den FluЯ entlang.
35. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die

StraЯe.
36. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Er kommt heute zum Unterricht ohne Wцrterbuch.
37. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr.
38. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr.
39. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen

Freund.
40. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese

Reise.
41. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang.
42. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Zimmer ist groЯ und hell.
43. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster.
44. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau.
45. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig.
46. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die

Regel.
47. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch.
48. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine

Konsultation.
49. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben morgen ein Seminar.
50. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen.
51. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die

Bibliothek.
52. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen
53. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen
54. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mцgen
55. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen
56. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen
57. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, haben
58. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden
59. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen
60. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mьssen
61. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen
62. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen
63. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen
64. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen
65. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen
66. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen
67. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen
68. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, lassen
69. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen
70. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen
71. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen
72. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen
73. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen
74. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen
75. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen
76. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen
77. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, dьrfen
78. Konjugieren Sie im Prдsens: turnen
79. Konjugieren Sie im Prдsens: gehen
80. Konjugieren Sie im Prдsens: kommen
81. Konjugieren Sie im Prдsens: stehen
82. Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben
83. Konjugieren Sie im Prдsens: sehen
84. Konjugieren Sie im Prдsens: lesen
85. Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen
86. Konjugieren Sie im Prдsens: nehmen
87. Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen
88. Konjugieren Sie im Prдsens: laufen
89. Konjugieren Sie im Prдsens: fallen
90. Konjugieren Sie im Prдsens: tragen
91. Konjugieren Sie im Prдsens: kennen
92. Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen
93. Konjugieren Sie im Prдsens: studieren
94. Konjugieren Sie im Prдsens: sagen
95. Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen
96. Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen
97. Konjugieren Sie im Prдsens: lieben
98. Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen
99. Konjugieren Sie im Prдsens: denken
100. Konjugieren Sie im Prдsens: nennen
101. Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen
102. Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen
103. Konjugieren Sie im Prдsens: springen
104. Deklinieren Sie im Singular: ein Haus
105. Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal
106. Deklinieren Sie im Singular: der Platz
107. Deklinieren Sie im Singular: der Bau
108. Deklinieren Sie im Singular: das Fach
109. Deklinieren Sie im Singular: die Maschine
110. Deklinieren Sie im Singular: der Student
111. Deklinieren Sie im Singular: das Wesen
112. Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule
113. Deklinieren Sie im Singular: das Institut
114. Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer
115. Deklinieren Sie im Singular: die Fafel
116. Deklinieren Sie im Singular: das Fenster
117. Deklinieren Sie im Singular: mein Freund
118. Deklinieren Sie im Singular: der Klub
119. Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen
120. Deklinieren Sie im Singular: die Schwester
121. Deklinieren Sie im Singular: der Winter
122. Deklinieren Sie im Singular: der Bahnhoft
123. Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet
124. Deklinieren Sie im Singular: die Ecke
125. Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch
126. Deklinieren Sie im Singular: der Schrank
127. Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe
128. Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb
129. Deklinieren Sie im Singular: das Dokument
130. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen
131. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schreiben
132. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen
133. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen
134. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen
135. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen
136. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren
137. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen
138. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen
139. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen
140. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen
141. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen
142. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen
143. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken
144. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken
145. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben
146. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fragen
147. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen
148. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen
149. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen
150. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen
151. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben
152. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anbieten
153. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen
154. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen
155. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen
156. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Bau, der Arbeiter
157. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Leute
158. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der

Platz
159. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Schule
160. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Stein, die Kohle, das Revier
161. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Industrie
162. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Student, das Heim
163. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Halle
164. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

sprechen, das Studium
165. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Mutter, die Sprache
166. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Gast, das Haus
167. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Kranke, das Haus
168. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Ware, das Haus
169. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Mode, das Haus
170. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Winter, der Monat
171. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zusammen, die Arbeit
172. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Haus, halten
173. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

auЯen, das Ministerium
174. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zwei, das Zimmer, die Wohnung
175. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Kind, das Buch
176. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Feld, die Blumen
177. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sonne, der Schein
178. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der flug, das

Zeug
179. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Gemьse, der Garten
180. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das See, der

Mann
181. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: kaufen, der

Mann
182. Bilden Sie die Pluralform: der Student
183. Bilden Sie die Pluralform: die Galerie
184. Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule
185. Bilden Sie die Pluralform: das Land
186. Bilden Sie die Pluralform: die Stadt
187. Bilden Sie die Pluralform: der Staat
188. Bilden Sie die Pluralform: das Volk
189. Bilden Sie die Pluralform: die Regierung
190. Bilden Sie die Pluralform: der Professor
191. Bilden Sie die Pluralform: der Berg
192. Bilden Sie die Pluralform: das Spiel
193. Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig
194. Bilden Sie die Pluralform: die Liebe
195. Bilden Sie die Pluralform: die Rede
196. Bilden Sie die Pluralform: die Hand
197. Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer
198. Bilden Sie die Pluralform: das Feld
199. Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe
200. Bilden Sie die Pluralform: der Garten
201. Bilden Sie die Pluralform: das Fenster
202. Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung
203. Bilden Sie die Pluralform: der Laden
204. Bilden Sie die Pluralform: der Wagen
205. Bilden Sie die Pluralform: der Sohn
206. Bilden Sie die Pluralform: das Jahr
207. Bilden Sie die Pluralform: der Mann
208. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster.
209. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er hilft dem Freund.
210. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern..
211. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schenkt dem Kind ein Mдrchenbuch.
212. Ьbersetzen Sie ins Russische: Man sieht die Schьler im Garten.
213. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes.
214. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer.
215. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken.
216. Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen?
217. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor.
218. Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an?
219. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere

Freundschaft.
220. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und

Glьck.
221. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er fragt: „Wie geht es dir?“

Ich antworte: „Danke, es geht mir gut!“
222. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich.
223. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief.
224. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor.
225. Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag.
226. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach

N.
227. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Der Wagen ist in Ordnung, und wir reisen gern zu Besuch.
228. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von

Moskau.
229. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb.
230. Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut.
231. Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund schlдgt eine Reise nach

Sergiew Possad vor.
232. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn.
233. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar.
234. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю этого человека.
235. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она много работает. Она много знает.
236. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Но я этого не знаю.
237. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я знаю это. Я знаю это уже давно.
238. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит через окно свою дочь.
239. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мы идем по улице Пушкина.
240. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она пишет это для своей подруги.
241. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг против этой поездки.
242. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он идет вдоль по улице.
243. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что ты нам предлагаешь?
244. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она отдает мне мой словарь.
245. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моя подруга одевается со вкусом.
246. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда прибывает автобус в Берлин?
247. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моника предлагает нам кофе.
248. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг представляется гостям.
249. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда мы возвращаемся назад?
250. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Который час? – Сейчас уже поздно.
251. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

В котором часу они придут? Он придет ровно в 8.
252. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Когда ты мне позвонишь? Я позвоню в 10 часов.
253. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит одного солдата.
254. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Во сколько часов ты обычно встаешь?
255. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда они возвращаются обратно?
256. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ты позвонишь мне завтра?
257. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он вспоминает о нашей дружбе.
258. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ребенок охотно умывается утром.
259. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Какой это текст? – Текст трудный, но интересный.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 1

260. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: es regnen, kцnnen, heute?
261. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die

Regel.
262. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen
263. Konjugieren Sie im Prдsens: kennen
264. Deklinieren Sie im Singular: die Schwester
265. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen
266. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Mutter, die Sprache
267. Bilden Sie die Pluralform: der Student
268. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken.
269. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Там лежит книга.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 2

1. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der,

Schule.
270. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die

Bibliothek.
271. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: lassen, wissen
272. Konjugieren Sie im Prдsens: gehen
273. Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal
274. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fahren
275. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Student, das Heim
276. Bilden Sie die Pluralform: der Berg
277. Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib der Freundin das Heft.
278. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит одного солдата.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 3

2. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du.
279. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese

Reise.
280. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen
281. Konjugieren Sie im Prдsens: lernen
282. Deklinieren Sie im Singular: der Student
283. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken
284. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Bau, der Arbeiter
285. Bilden Sie die Pluralform: der Vater
286. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Stundenten antworten dem Lehrer richtig.
287. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда прибывает автобус в Берлин?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 4

3. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt.
288. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau.
289. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, sollen
290. Konjugieren Sie im Prдsens: drinken
291. Deklinieren Sie im Singular: das Institut
292. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rauchen
293. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Schule
294. Bilden Sie die Pluralform: der Lehrer
295. Ьbersetzen Sie ins Russische: Viktor ruft und an.
296. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она отдает мне мой словарь.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 5

4. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist.
297. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Die Vorlesungen beginnen um halb acht.
298. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen
299. Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen
300. Deklinieren Sie im Singular: die Fafel
301. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken
302. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Tisch, schreiben
303. Bilden Sie die Pluralform: das Jahr
304. Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag.
305. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Он изучает немецкий язык. Он знает уже много слов.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 6

5. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern.
306. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt frьh.
307. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben,wollen
308. Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen
309. Deklinieren Sie im Singular: ein FluЯ
310. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen
311. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

lesen, der Saal
312. Bilden Sie die Pluralform: die Galerie
313. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir stehen frьh auf und gehen zur

Arbeit.
314. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Во сколько часов ты обычно встаешь?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 7

6. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

diese Frage, ich, beantworten, sollen.
315. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf.
316. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: kцnnen, dьrfen
317. Konjugieren Sie im Prдsens: finden
318. Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen
319. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen
320. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Gemьse, der Garten
321. Bilden Sie die Pluralform: der Staat
322. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Zimmer ist groЯ und hell.
323. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ребенок охотно умывается утром.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 8

7. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin?
324. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig.
325. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen
326. Konjugieren Sie im Prдsens: helfen
327. Deklinieren Sie im Singular: der Platz
328. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: wohnen
329. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zwei, das Zimmer, die Wohnung
330. Bilden Sie die Pluralform: der Mensch
331. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes.
332. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Машина господина Мюллера стоит здесь.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 9

8. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich.
333. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Tisch ist braun.
334. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, sollen
335. Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen
336. Deklinieren Sie im Singular: mein Freund
337. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben
338. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Stadt, das Theater
339. Bilden Sie die Pluralform: der Tisch
340. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar.
341. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я спрашиваю студента.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 10

9. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen?
342. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Dieser Stundent schreibt die Aufgabe falsch.
343. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen
344. Konjugieren Sie im Prдsens: sehen
345. Deklinieren Sie im Singular: die Ecke
346. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen
347. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Kranke, das Haus
348. Bilden Sie die Pluralform: der Sohn
349. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere

Freundschaft.
350. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Работа начинается в 9 часов.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 11

10. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

machen, die, Kinder, einen, Schneemann, im Winter.
351. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr.
352. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen
353. Konjugieren Sie im Prдsens: springen
354. Deklinieren Sie im Singular: der Freund
355. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen
356. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Haus, halten
357. Bilden Sie die Pluralform: das Spiel
358. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster.
359. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю этого человека.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 12

11. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist.
360. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen

Freund.
361. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, kцnnen
362. Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen
363. Deklinieren Sie im Singular: die Mappe
364. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rufen
365. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sonne, der Tag
366. Bilden Sie die Pluralform: die Tasche
367. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach

N.
368. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Какой это текст? – Текст трудный, но интересный.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 13

12. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast?
369. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Ьbersetzung ist leicht.
370. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden
371. Konjugieren Sie im Prдsens: spielen
372. Deklinieren Sie im Singular: der Klub
373. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen
374. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Gast, das Haus
375. Bilden Sie die Pluralform: die Regierung
376. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier stehen ein Tisch und ein Stuhl.
377. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Это комната фотографа.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 14

13. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

in, lernen, der, viele, Schьler, Schule.
378. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Thema ist interessant.
379. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen
380. Konjugieren Sie im Prдsens: machen
381. Deklinieren Sie im Singular: der Winter
382. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben
383. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zusammen, die Arbeit
384. Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule
385. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor.
386. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она пишет это для своей подруги.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 15

14. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn.
387. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden

Morgen.
388. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen
389. Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben
390. Deklinieren Sie im Singular: das Seminar
391. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen
392. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Leute
393. Bilden Sie die Pluralform: das Land
394. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Das Wetter ist heute gut. Es ist nicht kalt. Es regnet nicht.
395. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он вспоминает о нашей дружбе.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 16

15. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, viel lernen, wollen.
396. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr.
397. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, werden
398. Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen
399. Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule
400. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen
401. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

hoch, die Schule
402. Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer
403. Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib mir bitte sein heft. Das Wetter ist heute gut.
404. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Который час? – Сейчас уже поздно.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 17

16. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

ich, oft, die Moskauer Museen, gern, besuchen.
405. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Vorn hдngt eine Tafel.
406. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen
407. Konjugieren Sie im Prдsens: besuchen
408. Deklinieren Sie im Singular: die Stadt
409. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anrufen
410. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Bau, der Platz
411. Bilden Sie die Pluralform: der Klub
412. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer.
413. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он идет вдоль по улице.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 18

17. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mit, fahre, ich dem Bus, frьh, zur Arbeit.
414. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich danke fьr Blumen.
415. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen
416. Konjugieren Sie im Prдsens: arbeiten
417. Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe
418. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen
419. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Tag, das Licht
420. Bilden Sie die Pluralform: der Professor
421. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor.
422. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг против этой поездки.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 19

18. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, du, ein Brief, mьssen, schreiben.
423. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um den Tisch stehen Kinder.
424. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, kцnnen
425. Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen
426. Deklinieren Sie im Singular: die Stundentin
427. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kaufen
428. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Stein, die Kohle, das Revier
429. Bilden Sie die Pluralform: die Bank
430. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Aufgabe meines Freundes ist nicht schwer.
431. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он знает одного поляка.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 20

19. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

die Vцlkel Afrekas, ihre Freiheit, erobern.
432. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier liegt ein Wцrterbuch.
433. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen
434. Konjugieren Sie im Prдsens: fallen
435. Deklinieren Sie im Singular: das Wesen
436. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen
437. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Haus, die Aufgabe
438. Bilden Sie die Pluralform: das Buch
439. Ьbersetzen Sie ins Russische: Diese Frage ist schwer.
440. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мы переводим текст без словаря.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 21

20. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere,

Irina.
441. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein.
442. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen
443. Konjugieren Sie im Prдsens: malen
444. Deklinieren Sie im Singular: das Dokument
445. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen
446. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sonne, der Schein
447. Bilden Sie die Pluralform: die Rede
448. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Er will heute sein Referat dem Professor abgeben.
449. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я знаю это. Я знаю это уже давно.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 22

21. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hast, am, Mittwoch, wieviel, Stunden?
450. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Das Werk produziert moderne Maschinen.
451. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen
452. Konjugieren Sie im Prдsens: nennen
453. Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb
454. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: arbeiten
455. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Kind, das Buch
456. Bilden Sie die Pluralform: das Volk
457. Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an?
458. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Они готовятся к этой поездке.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 23

22. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gern, sie Sport treiben, am

Morgen.
459. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen.
460. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen
461. Konjugieren Sie im Prдsens: stehen
462. Deklinieren Sie im Singular: der Tag
463. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen
464. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Staat, der Mann
465. Bilden Sie die Pluralform: die Stadt
466. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief.
467. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что ты нам предлагаешь?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 24

23. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

wir, diesen Text, verstehen, schon gut.
468. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang.
469. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen
470. Konjugieren Sie im Prдsens: sagen
471. Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet
472. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren
473. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Schule, der Direktor
474. Bilden Sie die Pluralform: die Liebe
475. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Er fragt: „Wie geht es dir?“

Ich antworte: „Danke, es geht mir gut!“
476. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда мы возвращаемся назад?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 25

24. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren.
477. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8

Uhr.
478. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, lassen
479. Konjugieren Sie im Prдsens: lesen
480. Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer
481. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sagen
482. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Halle
483. Bilden Sie die Pluralform: die Tante
484. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern..
485. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он звонит Курту сегодня.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 26

25. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

Montag, am, haben, fьnf, Stunden, wir.
486. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster.
487. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen
488. Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen
489. Deklinieren Sie im Singular: das Fach
490. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen
491. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

dere Tag, die Arbeit
492. Bilden Sie die Pluralform: der Mann
493. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Mein Freund schlдgt eine Reise nach Sergiew Possad vor.
494. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она много работает. Она много знает.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 27

26. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, ins, gehen, heute,

Museum.
495. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Diese Frage ist schwer.
496. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wissen
497. Konjugieren Sie im Prдsens: rufen
498. Deklinieren Sie im Singular: eine Mutter
499. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen
500. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sprache, fremd
501. Bilden Sie die Pluralform: der Laden
502. Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut.
503. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моника предлагает нам кофе.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 28

27. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

von Beruf, sein, mein Onkel, Ingenieur.
504. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die

StraЯe.
505. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen
506. Konjugieren Sie im Prдsens: tragen
507. Deklinieren Sie im Singular: die Maschine
508. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen
509. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Hand, die Tasche
510. Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe
511. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb.
512. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Когда ты мне позвонишь? Я позвоню в 10 часов.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 29

28. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, kцnnen, sprechen Deutsch.
513. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir arbeiten in zwei Schichten.
514. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mцgen
515. Konjugieren Sie im Prдsens: studieren
516. Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch
517. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen
518. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Industrie
519. Bilden Sie die Pluralform: der Name
520. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von

Moskau.
521. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Это игрушка мальчика.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 30

29. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

die Bibliothek, versorgen, mit Lehrbьchern, die Stundenten.
522. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier stehen ein Tisch und ein

Stuhl.
523. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wollen
524. Konjugieren Sie im Prдsens: turnen
525. Deklinieren Sie im Singular: eine Freundin
526. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: malen
527. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

sprechen, das Institut
528. Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung
529. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich.
530. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она делает задание без ошибок.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 31

30. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist?
531. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine

Konsultation.
532. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen
533. Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen
534. Deklinieren Sie im Singular: der Schrank
535. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen
536. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der flug, das Zeug
537. Bilden Sie die Pluralform: das Werk
538. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und

Glьck.
539. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

В котором часу они придут? Он придет ровно в 8.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 32

31. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

kaufen, wo, kцnnen, wir, die, Briefmarken?
540. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule.
541. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen
542. Konjugieren Sie im Prдsens: wohnen
543. Deklinieren Sie im Singular: die Schule
544. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: antworten
545. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

sprechen, das Studium
546. Bilden Sie die Pluralform: der Brief
547. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Auto lдuft schnell.
548. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ты позвонишь мне завтра?

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 33

32. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer.
549. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag.
550. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen
551. Konjugieren Sie im Prдsens: denken
552. Deklinieren Sie im Singular: der Krieg
553. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lernen
554. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Ware, das Haus
555. Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig
556. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er gibt den Hцrern eine Aufgabe.
557. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Но я этого не знаю.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 34

33. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen.
558. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Antwort ist richtig.
559. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, mцgen
560. Konjugieren Sie im Prдsens: fahren
561. Deklinieren Sie im Singular: der Bau
562. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen
563. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

kaufen, der Mann
564. Bilden Sie die Pluralform: das Feld
565. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn.
566. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что это такое? – Это один текст.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ

Билет № 35

34. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist.
567. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch.
568. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mьssen
569. Konjugieren Sie im Prдsens: kommen
570. Deklinieren Sie im Singular: ein Haus
571. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: bekommen
572. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Winter, der Monat
573. Bilden Sie die Pluralform: die Hand
574. Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen?
575. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Здесь стоит дом матроса.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

примерный перечень экзаменационных вопросов

Нем. яз. практический курс общего перевода

1. Какие материалы наиболее часто встречаются в газете?
2. В чем заключаются жанрово-стилистические особенности информации?
3. Что характерно для языка комментария?
4. Что такое интервью? Что характерно для языка интервью?
5. Что должен знать переводчик для успешного перевода текстов информационного характера?
6. Что понимается под конкретизацией значений?
7. Что такое генерализация значений? В чем оно заключается?
8. В чем заключается антонимический перевод?
9. Что такое конверсивная замена? Поясните на примере.
10. В чем особенность письменного перевода?
11. Какие умения необходимы для устного перевода?
12. Какие факторы облегчают задачу переводчика при устном переводе?
13. Какие факторы затрудняют перевод с листа?
14. Какие умения необходимы для перевода с листа?
15. Какие факторы облегчают последовательный перевод с записью?
16. Что Вы понимаете под межъязыковыми соответствиями?
17. В чем состоит важнейшее отличие переводного текста (ПТ) от пересказа или реферата?
18. В чем суть трансформации? Какие мотивы для применения трансформаций Вы можете назвать?
19. Раскройте суть трансформации!
20. Что такое описательный перевод?
21. Назовите основные виды лексико-семантических трансформаций.
22. Что необходимо для развития навыка рационального общения со словарем?
23. Какие виды перевода относятся к профессиональному переводу? Назовите наиболее распространенные. Охарактеризуйте их.
24. Что такое адекватный перевод? Что такое буквализм? Поясните на примерах.
25. Для какого типа текстов характерно широкое употребление сложносокращенных слов? Какие группы сложносокращенных слов принято различать?
26. Каким образом классифицируются стили литературного языка? Дайте краткую характе6ристику каждого стиля.
27. Дайте характеристику официально-делового стиля.
28. Как переводится конструкция sich lassen + Infinitiv на русский язык?

Поясните на примере.
29. Как переводится на русский язык конструкция sein + zu + Infinitiv?

Поясните на примере.
30. Как переводится обособленный причастный оборот? Поясните на примере.
31. Как переводится Partizip II в обособленном причастном обороте? Поясните на примере.
32. Как переводятся придаточные предложения с союзом indem? Поясните на примере.
33. Как переводится неопределенно-личное местоимение man на русский язык?

Поясните на примере.
34. Как переводятся предложения нереального сравнения с союзами als ob, als wenn, als? Поясните на примере.
35. Как переводится бессоюзное условное придаточное предложение? Поясните на примере.
36. Какие способы применяются для передачи немецких реалий? Раскройте их суть. Приведите примеры.
37. Каковы особенности перевода на русский язык немецких составных существительных? Поясните на примерах.
38. Какие факторы следует иметь в виду при переводе на русский язык конъюнктива в косвенной речи? Приведите примеры.
39. Как переводятся на русский язык фразеологические сочетания? Поясните на примерах.
40. Как переводится на русский язык имперфект конъюнктив?
41. Как осуществляется перевод временных форм пассива на русский язык?

Поясните на примерах.
42. Как осуществляется перевод модальных глаголов на русский язык? Поясните на примерах.
43. Каким образом переводятся на русский язык инфинитивные группы, в состав которых входят Infinitiv I и Infinitiv II? Поясните на примерах.
44. Какие способы перевода двойных прилагательных на русский язык существуют в переводческой практике? Поясните на примерах.
45. В каких случаях при переводе на немецкий язык допускается объединение предложений в одно? Приведите примеры.
46. В каких случаях допускается опускание и введение слов при переводе?

Поясните на примерах.
47. Чем обусловлен при переводе на русский язык отказ от ближайшего словарного соответствия? Приведите примеры.
48. Когда имеет место перевод словосочетания одним словом? Приведите примеры.
49. С какой целью имеет место при переводе перегруппировка слов внутри предложения? Приведите примеры.
50. В каких случаях имеет место перевод словосочетания одним словом и перевод слова словосочетанием?
51. Как переводится на русский язык распространенный причастный оборот?

Поясните на примерах.
52. Как переводятся на русский язык сложносокращенные слова? Поясните на примерах.
53. Как переводятся на русский язык предложения с местоимением es? Поясните на примерах.
54. Дайте русские эквиваленты слову: lenken
55. Дайте русские эквиваленты слову: Liebhaber
56. Дайте русские эквиваленты слову: Fдhigkeit
57. Дайте русские эквиваленты слову: Gьte
58. Дайте русские эквиваленты слову: fцrdern
59. Дайте русские эквиваленты слову: darin
60. Дайте русские эквиваленты слову: eher
61. Дайте русские эквиваленты слову: scheinbar
62. Дайте русские эквиваленты слову: Drang
63. Дайте русские эквиваленты слову: дngstlich
64. Дайте русские эквиваленты слову: erst
65. Дайте русские эквиваленты слову: auftreten
66. Дайте русские эквиваленты слову: fordern
67. Дайте русские эквиваленты слову: angeben
68. Дайте русские эквиваленты слову: Auflage
69. Дайте русские эквиваленты слову: gelten
70. Дайте русские эквиваленты слову: strцmen
71. Дайте русские эквиваленты слову: stoЯen
72. Дайте русские эквиваленты слову: sich erfreuen
73. Дайте русские эквиваленты слову: fassen (vt)
74. Дайте русские эквиваленты слову: ausgeben
75. Дайте русские эквиваленты слову: anhalten
76. Дайте русские эквиваленты слову: begeben
77. Дайте русские эквиваленты слову: Rezession
78. Дайте русские эквиваленты слову: Betreuer
79. Дайте русские эквиваленты слову: verweisen
80. Дайте русские эквиваленты слову: Blech
81. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть похожим
82. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: отличаться
83. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: создавать
84. Дайте немецкие эквиваленты существительному: лицо
85. Дайте немецкие эквиваленты существительному: замысел
86. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть очевидным
87. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задумать
88. Дайте немецкие эквиваленты существительному: чистота
89. Дайте немецкие эквиваленты существительному: поворот
90. Дайте немецкие эквиваленты существительному: колонна
91. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: подходить (годиться)
92. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: привлекать
93. Дайте немецкие эквиваленты существительному: житель
94. Дайте немецкие эквиваленты существительному: осмотр
95. Дайте немецкие эквиваленты существительному: драма
96. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: любимый объект
97. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: способствовать
98. Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление
99. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: использовать
100. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: украшать
101. Дайте немецкие эквиваленты существительному: центр
102. Дайте немецкие эквиваленты существительному: путь
103. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: обусловливать
104. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заселять
105. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: будущий
106. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заложить
107. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: современный
108. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

Beziehungen unterhalten
109. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die bilateralen Beziehungen
110. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

MaЯnahmen treffen
111. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

fьr den Umweltschutz eintreten
112. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

ьber den Umweltschutz verhandeln
113. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Beziehungen ausbauen
114. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

den Handel ausbauen
115. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Zusammenarbeit vertiefen
116. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

der Einsatz der Beobachter
117. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Einladung annehmen
118. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

einen Beschluss fassen
119. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die wichtigste Bauaufgabe
120. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

eine Zugabe fordern
121. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Inszenierung einmьtig loben
122. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

spдtgotische Tradition
123. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

eine Rolle einstudieren
124. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

auf den ersten Blick
125. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

in Kraft treten
126. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

den Frieden und die Sicherheit erhalten
127. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Bekдmpfung der Armut
128. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

Finanzmittel bereitstellen
129. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Interessen vertreten
130. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

an der Spitze stehen
131. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

auЯer Dienst stellen
132. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

Wiederstдnde ьberwinden
133. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

fest im Sattel sitzen
134. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Anschuldigung erheben
135. Назовите русский эквивалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten
136. Назовите русский эквивалент: die Untergliederung der

Weltorganisationen
137. Назовите русский эквивалент: das Weltwirtschaftssystem
138. Назовите русский эквивалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen
139. Назовите русский эквивалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen
140. Назовите русский эквивалент: die Einbeziehung weiterer

Kandidatenlдnder in die Verhandlungen
141. Назовите русский эквивалент: alle Mцglichkeiten erцffnen
142. Назовите русский эквивалент: seit Beginn des Zusammenwirkens
143. Назовите русский эквивалент: die Vorbeugung einer Aggression
144. Назовите русский эквивалент: in Kraft treffen
145. Назовите русский эквивалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln
146. Назовите русский эквивалент: Auf die Androhung und Anwendung von

Gewalt verzichten
147. Назовите русский эквивалент: Abrьstungsfragen behandeln
148. Назовите русский эквивалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten
149. Назовите русский эквивалент: das Stimmrecht haben
150. Назовите русский эквивалент: Konflikte beilegen
151. Назовите русский эквивалент: die Rolle der Vereinten Nationen stдrken
152. Назовите русский эквивалент: in die Lage versetzt werden
153. Назовите русский эквивалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten
154. Назовите русский эквивалент: in der Verfassung verankert sein
155. Назовите русский эквивалент: das Einkommen umverteilen
156. Назовите русский эквивалент: den Aktienhandel beleben
157. Назовите русский эквивалент: vor einem Bцrseneinbruch warnen
158. Назовите русский эквивалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen
159. Назовите русский эквивалент: viel Kapital anziehen
160. Назовите русский эквивалент: zu den wichtigsten Devisenbringern gehцren
161. Назовите русский эквивалент: die Neuordnung der Banken und der

Industrie
162. Назовите немецкий эквивалент: прибывать с официальным визитом
163. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать дипломатические отношения
164. Назовите немецкий эквивалент: начать переговоры
165. Назовите немецкий эквивалент: выступать за расширение сотрудничества
166. Назовите немецкий эквивалент: заключить договор
167. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать контакты
168. Назовите немецкий эквивалент: обещать кому-либо поддержку, помощь
169. Назовите немецкий эквивалент: решать спорные вопросы мирными средствами
170. Назовите немецкий эквивалент: уважение принципа равноправия и права народов на самоопределение
171. Назовите немецкий эквивалент: ликвидировать политические, экономические и социальные причины войны
172. Назовите немецкий эквивалент: предупредить агрессию
173. Назовите немецкий эквивалент: не вмешиваться в дела других государств
174. Назовите немецкий эквивалент: иметь первостепенное значение
175. Назовите немецкий эквивалент: принять вызов будущего
176. Назовите немецкий эквивалент: активно участвовать в создании

(организации) новой концепции безопасности
177. Назовите немецкий эквивалент: взять на себя обязанность
178. Назовите немецкий эквивалент: сократить число солдат
179. Назовите немецкий эквивалент: защищать страну от нападения извне
180. Назовите немецкий эквивалент: согласовать меры по разоружению
181. Назовите немецкий эквивалент: сохранить безопасность страны
182. Назовите немецкий эквивалент: ожидать подъема экономики
183. Назовите немецкий эквивалент: сохранить экономическое равновесие
184. Назовите немецкий эквивалент: участие государства в экономической жизни
185. Назовите немецкий эквивалент: создать предпосылки для экономического роста
186. Назовите немецкий эквивалент: опираться на благоприятную конъюнктуру
187. Назовите немецкий эквивалент: осваивать перспективные рынки сбыта
188. Назовите немецкий эквивалент: ожидать от этого региона больших прибылей
189. Дайте полную форму сложносокращенного слова: GUS
190. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IWF
191. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IAEA
192. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IRK
193. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IGB
194. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kfz
195. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KKW
196. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KSZE
197. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KPD
198. Дайте полную форму сложносокращенного слова: FAZ
199. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DGB
200. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DEFA
201. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DB
202. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Bhf
203. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AG
204. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AGB
205. Дайте полную форму сложносокращенного слова: LDPD
206. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Lkw
207. Дайте полную форму сложносокращенного слова: LPG
208. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MESZ
209. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MEGA
210. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NATO
211. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NDPD
212. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NOK
213. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NPD
214. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Pkw
215. Дайте полную форму сложносокращенного слова: OS
216. Дайте полную форму сложносокращенного слова: SZ
217. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DR
218. Дайте полную форму сложносокращенного слова:SPD
219. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen.
220. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik.
221. Переведите предложение на русский язык: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen.
222. Переведите предложение на русский язык: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen.
223. Переведите предложение на русский язык: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen.
224. Переведите предложение на русский язык: Daran nahmen auch der russische Ministerprдsident und der US- AuЯenminister teil.
225. Переведите предложение на русский язык: Der ehemalige russische

Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches

Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt.
226. Переведите предложение на русский язык: Der Kьnstler ist frei, seinen

Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt.
227. Переведите предложение на русский язык: Der Grund dafьr, dass die

Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht.
228. Переведите предложение на русский язык: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein.
229. Переведите предложение на русский язык: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende

Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst.
230. Переведите предложение на русский язык: Von November 1837 bis Mдrz

1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer.
231. Переведите предложение на русский язык: Die Novellen geben keine

Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde.
232. Переведите предложение на русский язык: Die Berliner Philarmoniker werden von dem Italiener Claudio Abbado, dem Nachfolger des 1989 verstorbenen Herbert von Karajan, geleitet.
233. Переведите предложение на русский язык: In der BRD wurden aus den

Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen.
234. Переведите предложение на русский язык: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen.
235. Переведите предложение на русский язык: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden.
236. Переведите предложение на русский язык: Die Beziehungen zwischen den

Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer.
237. Переведите предложение на русский язык: Wir haben alle wichtigen

Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen.
238. Переведите предложение на русский язык: Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelцst werden.
239. Переведите предложение на русский язык: Diese hervorragenden

Leistungen sind kaum zu ьberbieten.
240. Переведите предложение на русский язык: Russische Filme waren auch im

Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen.
241. Переведите предложение на русский язык: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar.
242. Переведите предложение на русский язык: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr

Profil schдrfen kцnnen.
243. Переведите предложение на русский язык: Einige fixieren die Hцhe der

Arbeitslosigkeit, als wдren es Wetten beim Pferderennen.
244. Переведите предложение на русский язык: Es steht so aus, als ob die

Gewerkschaftszentrale mit diesem Problem nicht fertig werden kцnne.
245. Переведите предложение на русский язык: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert.
246. Переведите предложение на немецкий язык: Глава правительства Японии прибыл в итальянскую столицу с официальным визитом.
247. Переведите предложение на немецкий язык: Федеративная республика

Германия поддерживает в настоящее время дипломатические отношения почти со всеми странами мира.
248. Переведите предложение на немецкий язык: Сотрудничество с западными странами постоянно углубляется.
249. Переведите предложение на немецкий язык: Каждые полгода проводятся встречи на высшем уровне с главами правительств США, Великобритании,

Франции.
250. Переведите предложение на немецкий язык: Отношения с развивающимися странами является существенной составной частью внешней политики ФРГ.
251. Переведите предложение на немецкий язык: Помощь развивающимся странам концентрируется прежде всего на следующих задачах: борьба с бедностью, охрана окружающей среды, а также сфера образования.
252. Переведите предложение на немецкий язык: В зимний же день город кажется светлым, если даже едва поступает сквозь метель.
253. Переведите предложение на немецкий язык: Если обойти дворец со всех сторон, станет очевидным ясный и четкий замысел гениального зодчего, его безупречный вкус.
254. Переведите предложение на немецкий язык: Возведенный более двухсот лет назад Зимний дворец, по вечерам сияющий тысячами огней, казался современникам роскошной сказкой.
255. Переведите предложение на немецкий язык: Фасады, колонны и треугольные фронтоны стали архитектурной азбукой.
256. Переведите предложение на немецкий язык: Прусские короли в Берлине и

Потсдаме строили преимущественно в классическом стиле.
257. Переведите предложение на немецкий язык: Рядом раскинулась театральная площадь с оперным театром и Картинной галереей, созданными архитектором

Г. Земпером.
258. Переведите предложение на немецкий язык: Когда после войны началась реконструкция архитектурных памятников Дрездена, первыми были восстановлены эти ворота Дрезденского дворца.
259. Переведите предложение на немецкий язык: Урегулирование многочисленных конфликтов в мире являются новыми вызовами для альянса.
260. Переведите предложение на немецкий язык: Важное место в деятельности профсоюзов занимается охрана труда.
261. Переведите предложение на немецкий язык: Многие рабочие и служащие такой возможности не имеют.
262. Переведите предложение на немецкий язык: Эта фирма находится сейчас накануне краха.
263. Переведите предложение на немецкий язык: Эмиссионным банком

Федеративной Республики Германия является Дойче Бундесбанк.
264. Переведите предложение на немецкий язык: Обеспечение стабильности валюты внутри страны сводится к борьбе с информацией.
265. Переведите предложение на немецкий язык: Высший орган управления

Бундесбанка в валютных и кредитно-политических вопросах – Центральный совет банка.
266. Переведите предложение на немецкий язык: Для достижения этой цели государство осуществляет строгий, всесторонний контроль.
267. Переведите предложение на немецкий язык: Процесс перестройки экономической структуры сегодня – идет полным ходом.
268. Переведите предложение на немецкий язык: Подъем на Востоке и солидарный договор – задача всех немцев.
269. Переведите предложение на немецкий язык: Над созданием дворцов, садов и укреплений работали архитекторы, воспитанные на итальянских образцах.
270. Переведите предложение на немецкий язык: Ранее других элементов в зодчество к северу от Альп проникли декор и орнаменты, обрамления порталов и окон.
271. Переведите предложение на немецкий язык: Вместе с тем крутая крыша, разнообразные надстройки на ней и башни присутствовали постоянно.
272. Переведите предложение на немецкий язык: Скульптуры, как и весь цвингер, сильно пострадали от времени и особенно от бомбежки.

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 1

273. Какие умения необходимы только для последовательного перевода с листа?
274. Как переводится на русский язык конструкция sein + zu + Infinitiv?

Поясните на примере.
275. Дайте русские эквиваленты слову: ziemlich
276. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заложить
277. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

den Frieden und die Sicherheit erhalten
278. Назовите русский эквивалент: seit Beginn des Zusammenwirkens
279. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать контакты
280. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Uni
281. Переведите предложение на русский язык: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar.
282. Переведите предложение на немецкий язык: Важнейшая задача Бундесбанка

– обеспечение внутренней и внешней стабильности валюты.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 2

1. Что характерно для языка комментария?
283. В каких случаях при переводе на немецкий язык допускается объединение предложений в одно? Приведите примеры.
284. Дайте русские эквиваленты слову: aufnehmen
285. Дайте немецкие эквиваленты существительному: замысел
286. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

fьr den Umweltschutz eintreten
287. Назовите русский эквивалент: das Einkommen umverteilen
288. Назовите немецкий эквивалент: вести переговоры
289. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DGB
290. Переведите предложение на русский язык: Die Frage, ob die beiden

Seiten diesen Vertrag unterzeichnen, lдsst sich heute kaum beantworten.
291. Переведите предложение на немецкий язык: Когда после войны началась реконструкция архитектурных памятников Дрездена, первыми были восстановлены эти ворота Дрезденского дворца.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 3

2. Какие факторы облегчают последовательный перевод с записью?
292. Каковы особенности перевода немецких слов, не имеющих соответствий в русском языке? Поясните на примерах.
293. Дайте русские эквиваленты слову: lenken
294. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: использовать
295. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Anschuldigung erheben
296. Назовите русский эквивалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen
297. Назовите немецкий эквивалент: создать международную организацию для сохранения мира и безопасности
298. Дайте полную форму сложносокращенного слова: LPG
299. Переведите предложение на русский язык: Von November 1837 bis Mдrz

1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer.
300. Переведите предложение на немецкий язык: Способность к коллективной обороне остается основной функцией Североатлантического альянса.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 4

3. Что необходимо для развития навыка рационального общения со словарем?
301. С какой целью имеет место при переводе перегруппировка слов внутри предложения? Приведите примеры.
302. Дайте русские эквиваленты слову: Drang
303. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть похожим
304. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

Beziehungen unterhalten
305. Назовите русский эквивалент: Menschenrechte und Grundfreiheiten beachten
306. Назовите немецкий эквивалент: не вмешиваться в дела других государств
307. Дайте полную форму сложносокращенного слова: GUS
308. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik.
309. Переведите предложение на немецкий язык: Помощь развивающимся странам концентрируется прежде всего на следующих задачах: борьба с бедностью, охрана окружающей среды, а также сфера образования.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 5

4. Что такое интервью? Что характерно для языка интервью?
310. Как переводятся придаточные предложения с союзом indem? Поясните на примере.
311. Дайте русские эквиваленты слову: pflegen
312. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: любимый объект
313. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

an der Spitze stehen
314. Назовите русский эквивалент: Abrьstungsfragen behandeln
315. Назовите немецкий эквивалент: принять вызов будущего
316. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AGB
317. Переведите предложение на русский язык: Die Rolle der Kьnste besteht darin, dass auf reale und bestдndige Objekte zu lenken.
318. Переведите предложение на немецкий язык: Для достижения этой цели государство осуществляет строгий, всесторонний контроль.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 6

5. Что такое генерализация значений? В чем оно заключается?
319. Как переводится конструкция sich lassen + Infinitiv на русский язык?

Поясните на примере.
320. Дайте русские эквиваленты слову: Auflage
321. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть очевидным
322. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

den Stachel lцcken
323. Назовите русский эквивалент: die Beseitigung der politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ursachen des Krieges
324. Назовите немецкий эквивалент: ожидать подъема экономики
325. Дайте полную форму сложносокращенного слова: SPD
326. Переведите предложение на русский язык: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein.
327. Переведите предложение на немецкий язык: Фасады, колонны и треугольные фронтоны стали архитектурной азбукой.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 7

6. Раскройте суть трансформации!
328. Как переводится бессоюзное условное придаточное предложение? Поясните на примере.
329. Дайте русские эквиваленты слову: scheinbar
330. Дайте немецкие эквиваленты существительному: центр
331. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

Finanzmittel bereitstellen
332. Назовите русский эквивалент: das Weltwirtschaftssystem
333. Назовите немецкий эквивалент: защищать страну от нападения извне
334. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MESZ
335. Переведите предложение на русский язык: Die Vertreter verschiedener

Richtungen und Schulen sind sich alle auch darin einig, dass fьr einen

Kьnstler auch noch Talent wьnschenswert ist.
336. Переведите предложение на немецкий язык: Каждые полгода проводятся встречи на высшем уровне с главами правительств США, Великобритании,

Франции.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 8

7. Что характерно для информации?
337. Какие способы перевода двойных прилагательных на русский язык существуют в переводческой практике? Поясните на примерах.
338. Дайте русские эквиваленты слову: Fassung
339. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: всемирно известный
340. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die wichtigste Bauaufgabe
341. Назовите русский эквивалент: die UN- Friedenstruppen einsetzen
342. Назовите немецкий эквивалент: выступать за расширение сотрудничества
343. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Lkw
344. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen.
345. Переведите предложение на немецкий язык: Подъем на Востоке и солидарный договор – задача всех немцев.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 9

8. Раскройте суть калькирования!
346. Как переводятся на русский язык предложения с местоимением es?

Поясните на примерах.
347. Дайте русские эквиваленты слову: elend
348. Дайте немецкие эквиваленты существительному: лицо
349. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

spдtgotische Tradition
350. Назовите русский эквивалент: zu einem Meinungsaustausch zusammentreffen
351. Назовите немецкий эквивалент: сохранить экономическое равновесие
352. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Bhf
353. Переведите предложение на русский язык: Die Novellen geben keine

Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde.
354. Переведите предложение на немецкий язык: Многие рабочие и служащие такой возможности не имеют.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 10

9. В чем заключаются жанрово-стилистические особенности информации?
355. Как переводится неопределенно-личное местоимение man на русский язык?

Поясните на примере.
356. Дайте русские эквиваленты слову: fordern
357. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: носить
358. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

den Handel ausbauen
359. Назовите русский эквивалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen
360. Назовите немецкий эквивалент: отказываться от применения силы
361. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IWF
362. Переведите предложение на русский язык: Die Wдhler interresieren sich immer dafьr, von welchen Prinzipien sich die Kandidaten leiten lassen.
363. Переведите предложение на немецкий язык: Урегулирование многочисленных конфликтов в мире являются новыми вызовами для альянса.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 11

10. Дайте характеристику официально-делового стиля.
364. Как переводится на русский язык перфект? Поясните на примерах.
365. Дайте русские эквиваленты слову: sich erfreuen
366. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: гарантировать
367. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

in Kraft treten
368. Назовите русский эквивалент: Hilfe und Unterstьtzung zusagen
369. Назовите немецкий эквивалент: ожидать от этого региона больших прибылей
370. Дайте полную форму сложносокращенного слова:SPD
371. Переведите предложение на русский язык: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen.
372. Переведите предложение на немецкий язык: Финансирование мероприятий по объединению Германии еще больше увеличило неравенство.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 12

11. В чем суть трансформации? Какие мотивы для применения трансформаций Вы можете назвать?
373. Как осуществляется перевод временных форм пассива на русский язык?

Поясните на примерах.
374. Дайте русские эквиваленты слову: eher
375. Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление
376. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

fest im Sattel sitzen
377. Назовите русский эквивалент: die Erfahrungen aus der eigenen

Geschichte
378. Назовите немецкий эквивалент: встретиться на высшем уровне
379. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AG
380. Переведите предложение на русский язык: 1875 legte er sein Amt als

Staatsschreiber nieder, um sich ganz der Schrifstellerei zu widmen.
381. Переведите предложение на немецкий язык: Дрезден живописно раскинулся по обоим берегам Эльбы.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 13

12. В чем состоит назначение комментария?
382. Каким образом переводятся на русский язык инфинитивные группы, в состав которых входят Infinitiv I и Infinitiv II? Поясните на примерах.
383. Дайте русские эквиваленты слову: ausgeben
384. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: создавать
385. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

in raschem Wechsel
386. Назовите русский эквивалент: eine angemessene Antwort geben
387. Назовите немецкий эквивалент: осваивать перспективные рынки сбыта
388. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DEFA
389. Переведите предложение на русский язык: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr

Profil schдrfen kцnnen.
390. Переведите предложение на немецкий язык: Вместе с тем крутая крыша, разнообразные надстройки на ней и башни присутствовали постоянно.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 14

13. Каким образом классифицируются стили литературного языка? Дайте краткую характе6ристику каждого стиля.
391. Как осуществляется перевод модальных глаголов на русский язык?

Поясните на примерах.
392. Дайте русские эквиваленты слову: erst
393. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: новый
394. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Bekдmpfung der Armut
395. Назовите русский эквивалент: alle Mцglichkeiten erцffnen
396. Назовите немецкий эквивалент: нанести визит
397. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kfz
398. Переведите предложение на русский язык: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen.
399. Переведите предложение на немецкий язык: Если обойти дворец со всех сторон, станет очевидным ясный и четкий замысел гениального зодчего, его безупречный вкус.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 15

14. Какие виды перевода относятся к профессиональному переводу? Назовите наиболее распространенные. Охарактеризуйте их.
400. Каковы особенности перевода на русский язык немецких составных существительных? Поясните на примерах.
401. Дайте русские эквиваленты слову: fassen (vt)
402. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заселять
403. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

MaЯnahmen treffen
404. Назовите русский эквивалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten
405. Назовите немецкий эквивалент: сократить число солдат
406. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NPD
407. Переведите предложение на русский язык: Russische Filme waren auch im

Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen.
408. Переведите предложение на немецкий язык: Высший орган управления

Бундесбанка в валютных и кредитно-политических вопросах – Центральный совет банка.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 16

15. Что такое конверсивная замена? Поясните на примере.
409. Что является отличительным признаком словосочетания nicht einmal? Как оно переводится на русский язык и какие особенности при его переводе следует учитывать?
410. Дайте русские эквиваленты слову: auftreten
411. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задумать
412. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Zusammenarbeit vertiefen
413. Назовите русский эквивалент: auf dem Grundsatz der souverдnen

Gleichheit aller friedliebenden Staaten beruhen
414. Назовите немецкий эквивалент: прибывать с официальным визитом
415. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Pkw
416. Переведите предложение на русский язык: Danach trafen sich die beiden

Prдsidenten zu einem zweiten Gesprдch im Katharinensaal des Kreml.
417. Переведите предложение на немецкий язык: Сотрудничество с западными странами постоянно углубляется.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 17

16. Какие материалы наиболее часто встречаются в газете?
418. Как переводится Partizip I в обособленном причастном обороте? Поясните на примере.
419. Дайте русские эквиваленты слову: verweisen
420. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: по традициям
421. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

Wiederstдnde ьberwinden
422. Назовите русский эквивалент: die Absicht bekunden
423. Назовите немецкий эквивалент: иметь первостепенное значение
424. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kripo
425. Переведите предложение на русский язык: Der russische Prдsident sicherte dem US- Prдsidenten dabei zu, den Reformkurs unvermindert fortzusetzen.
426. Переведите предложение на немецкий язык: Эмиссионным банком

Федеративной Республики Германия является Дойче Бундесбанк.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 18

17. Какие факторы облегчают перевод с листа?
427. С какой целью используется при переводе разбивка длинного предложения на два и больше? Приведите примеры.
428. Дайте русские эквиваленты слову: strцmen
429. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: современный
430. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Beziehungen ausbauen
431. Назовите русский эквивалент: die Einbeziehung weiterer

Kandidatenlдnder in die Verhandlungen
432. Назовите немецкий эквивалент: ликвидировать политические, экономические и социальные причины войны
433. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KKW
434. Переведите предложение на русский язык: Die Beziehungen zwischen den

Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer.
435. Переведите предложение на немецкий язык: А в Дрездене июньские ночи темные, звездные, и на склонах гор вокруг города зреет виноград.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 19

18. Что Вы понимаете под межъязыковыми соответствиями?
436. Как переводится на русский язык имперфект конъюнктив?
437. Дайте русские эквиваленты слову: erfassen
438. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: спутать
439. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

unbefriedigende Phase
440. Назовите русский эквивалент: viel Kapital anziehen
441. Назовите немецкий эквивалент: уважение принципа равноправия и права народов на самоопределение
442. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IAEA
443. Переведите предложение на русский язык: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende

Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst.
444. Переведите предложение на немецкий язык: Возведенный более двухсот лет назад Зимний дворец, по вечерам сияющий тысячами огней, казался современникам роскошной сказкой.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 20

19. Что должен знать переводчик для успешного перевода текстов информационного характера?
445. В каких случаях переводчик прибегает при переводе на русский язык к замене одной части речи на другую? Приведите примеры.
446. Дайте русские эквиваленты слову: gelten
447. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задуматься
448. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

eine Rolle einstudieren
449. Назовите русский эквивалент: in der Verfassung verankert sein
450. Назовите немецкий эквивалент: решать спорные вопросы мирными средствами
451. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KPD
452. Переведите предложение на русский язык: Man kann ein Portrдt oder ein

Stillebern zeichnen, aber doch kein echter Kьnstler sein.
453. Переведите предложение на немецкий язык: Глава правительства Японии прибыл в итальянскую столицу с официальным визитом.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 21

20. Что такое описательный перевод?
454. Как переводится на русский язык плюсквамперфект конъюнктив? Что он означает? Приведите примеры.
455. Дайте русские эквиваленты слову: darin
456. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: способствовать
457. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

auЯer Dienst stellen
458. Назовите русский эквивалент: alle Streitigkeiten durch die Anwendung von friedlichen Mitteln regeln
459. Назовите немецкий эквивалент: предусмотреть определенные меры
460. Дайте полную форму сложносокращенного слова: BRD
461. Переведите предложение на русский язык: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen.
462. Переведите предложение на немецкий язык: Над созданием дворцов, садов и укреплений работали архитекторы, воспитанные на итальянских образцах.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 22

21. Назовите основные виды лексико-семантических трансформаций.
463. Как переводятся на русский язык сложносокращенные слова? Поясните на примерах.
464. Дайте русские эквиваленты слову: Rezession
465. Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление
466. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

ьber den Umweltschutz verhandeln
467. Назовите русский эквивалент: in Kraft treffen
468. Назовите немецкий эквивалент: сохранить безопасность страны
469. Дайте полную форму сложносокращенного слова: SZ
470. Переведите предложение на русский язык: Der Grund dafьr, dass die

Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht.
471. Переведите предложение на немецкий язык: Прусские короли в Берлине и

Потсдаме строили преимущественно в классическом стиле.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 23

22. Какие умения необходимы для перевода с листа?
472. Как переводятся на русский язык фразеологические сочетания? Поясните на примерах.
473. Дайте русские эквиваленты слову: Blech
474. Дайте немецкие эквиваленты существительному: драма
475. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die bilateralen Beziehungen
476. Назовите русский эквивалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln
477. Назовите немецкий эквивалент: найти свое выражение в уставе
478. Дайте полную форму сложносокращенного слова: FAZ
479. Переведите предложение на русский язык: Der ehemalige russische

Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches

Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt.
480. Переведите предложение на немецкий язык: Отношения с развивающимися странами является существенной составной частью внешней политики ФРГ.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 24

23. Дайте характеристику публицистического стиля.
481. В каких случаях допускается опускание и введение слов при переводе?

Поясните на примерах.
482. Дайте русские эквиваленты слову: doch
483. Дайте немецкие эквиваленты существительному: чистота
484. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

den Vertrag unterzeichnen
485. Назовите русский эквивалент: Beschlьsse fassen
486. Назовите немецкий эквивалент: заключить договор
487. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Rad
488. Переведите предложение на русский язык: Die Rolle und die Aufgaben der

NATO werden neu gewichtet und ihre politischen und militдrischen

Strukturen an die verдnderten Rahmenbedingungen angepasst.
489. Переведите предложение на немецкий язык: Эта фирма находится сейчас накануне краха.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 25

24. Какова роль словаря в работе переводчика? Какими видами словарей должен пользоваться переводчик?
490. Чем обусловлена замена сложноподчиненного предложения простым при переводе с русского языка на немецкий? Приведите примеры.
491. Дайте русские эквиваленты слову: auffьhren
492. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: обусловливать
493. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

der Einsatz der Beobachter
494. Назовите русский эквивалент: den Aktienhandel beleben
495. Назовите немецкий эквивалент: развивать дружеские отношения между народами
496. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Abi
497. Переведите предложение на русский язык: Das alles lдsst sich nicht so

“nebenbei” lцsen, dazu gehцren Zeit, Interesse und vor allem Liebe zur

Sache.
498. Переведите предложение на немецкий язык: В 1791 году после окончания строительства Бранденбургских ворот в Берлине был сделан крутой поворот в сторону греческих форм.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 26

25. Что понимается под конкретизацией значений?
499. Какие факторы следует иметь в виду при переводе на русский язык конъюнктива в косвенной речи? Приведите примеры.
500. Дайте русские эквиваленты слову: begeben
501. Дайте немецкие эквиваленты существительному: поворот
502. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Interessen vertreten
503. Назовите русский эквивалент: In Angelegenheiten der anderen Staaten eingreifen
504. Назовите немецкий эквивалент: взять на себя обязанность
505. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Labor
506. Переведите предложение на русский язык: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden.
507. Переведите предложение на немецкий язык: В зимний же день город кажется светлым, если даже едва поступает сквозь метель.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 27

26. В чем особенность устного перевода?
508. Как переводится на русский язык распространенный причастный оборот?

Поясните на примерах.
509. Дайте русские эквиваленты слову: Gьte
510. Дайте немецкие эквиваленты существительному: житель
511. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

einen festen Platz haben
512. Назовите русский эквивалент: Auf die Androhung und Anwendung von

Gewalt verzichten
513. Назовите немецкий эквивалент: опираться на благоприятную конъюнктуру
514. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Funk
515. Переведите предложение на русский язык: Wir haben alle wichtigen

Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen.
516. Переведите предложение на немецкий язык: Скульптуры, как и весь цвингер, сильно пострадали от времени и особенно от бомбежки.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 28

27. Какие факторы затрудняют перевод с листа?
517. Как переводится претерит на русский язык? Поясните на примерах.
518. Дайте русские эквиваленты слову: fцrdern
519. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: хранить
520. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Einladung annehmen
521. Назовите русский эквивалент: die Untergliederung der

Weltorganisationen
522. Назовите немецкий эквивалент: вести переговоры о ситуации в стране
523. Дайте полную форму сложносокращенного слова: OS
524. Переведите предложение на русский язык: In der BRD wurden aus den

Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen.
525. Переведите предложение на немецкий язык: Процесс перестройки экономической структуры сегодня – идет полным ходом.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 29

28. Какие факторы облегчают задачу переводчика при устном переводе?
526. Какие способы применяются для передачи немецких географических названий? Раскройте их суть. Приведите примеры.
527. Дайте русские эквиваленты слову: Liebhaber
528. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: украшать
529. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

eine Ansprache halten
530. Назовите русский эквивалент: die Vorbeugung einer Aggression
531. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать дипломатические отношения
532. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Agfa
533. Переведите предложение на русский язык: Der Kьnstler ist frei, seinen

Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt.
534. Переведите предложение на немецкий язык: В Москве проходит ежегодная выставка компьютерной техники.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 30

29. Что такое адекватный перевод? Что такое буквализм? Поясните на примерах.
535. В каких случаях имеет место перевод словосочетания одним словом и перевод слова словосочетанием?
536. Дайте русские эквиваленты слову: vortragen
537. Дайте немецкие эквиваленты существительному: осмотр
538. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

in den Vordergrund rьcken
539. Назовите русский эквивалент: in die Lage versetzt werden
540. Назовите немецкий эквивалент: предупредить агрессию
541. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IRK
542. Переведите предложение на русский язык: Diese hervorragenden

Leistungen sind kaum zu ьberbieten.
543. Переведите предложение на немецкий язык: Прогрессивная общественность видела в классицизме необходимое противопоставление придворному барокко.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 31

30. Что облегчает перевод материалов информационного жанра?
544. Как переводятся предложения нереального сравнения с союзами als ob, als wenn, als? Поясните на примере.
545. Дайте русские эквиваленты слову: дngstlich
546. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: подходить (годиться)
547. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

die Verhandlungen fortsetzen
548. Назовите русский эквивалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen
549. Назовите немецкий эквивалент: сохранить мир и безопасность
550. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MEGA
551. Переведите предложение на русский язык: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen.
552. Переведите предложение на немецкий язык: Обеспечение стабильности валюты внутри страны сводится к борьбе с информацией.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 32

31. В чем состоит важнейшее отличие переводного текста (ПТ) от пересказа или реферата?
553. Чем обусловлен при переводе на русский язык отказ от ближайшего словарного соответствия? Приведите примеры.
554. Дайте русские эквиваленты слову: angeben
555. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: привлекать
556. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

auf eine Einlandung verzichten
557. Назовите русский эквивалент: das Stimmrecht haben
558. Назовите немецкий эквивалент: создать предпосылки для экономического роста
559. Дайте полную форму сложносокращенного слова: D-Zug
560. Переведите предложение на русский язык: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert.
561. Переведите предложение на немецкий язык: Важное место в деятельности профсоюзов занимается охрана труда.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 33

32. Какие умения необходимы только для устного перевода?
562. Как переводится Partizip II в обособленном причастном обороте?

Поясните на примере.
563. Дайте русские эквиваленты слову: Fдhigkeit
564. Дайте немецкие эквиваленты существительному: путь
565. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

seinen Ausdruck finden
566. Назовите русский эквивалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten
567. Назовите немецкий эквивалент: согласовать меры по разоружению
568. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KSZE
569. Переведите предложение на русский язык: Erst in den 70er Jahren wurde

Keller ьber die Grenzen der Schweiz hinaus bekannt.
570. Переведите предложение на немецкий язык: Общество может процветать длительное время только тогда, когда обеспечиваются материальные блага для его членов благодаря эффективной экономике.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 34

33. В чем особенность письменного перевода?
571. Какие способы применяются для передачи немецких реалий? Раскройте их суть. Приведите примеры.
572. Дайте русские эквиваленты слову: bestehen
573. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: отличаться
574. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

eine Zugabe fordern
575. Назовите русский эквивалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten
576. Назовите немецкий эквивалент: обещать кому-либо поддержку, помощь
577. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NATO
578. Переведите предложение на русский язык: Der Blick auf den groЯartigen

Isaakpflatz erцffnet sich vom Fenster der stдdtischen Administration.
579. Переведите предложение на немецкий язык: Федеративная республика

Германия поддерживает в настоящее время дипломатические отношения почти со всеми странами мира.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------

Экзаменационный билет по предмету

НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА

Билет № 35

34. Какие умения необходимы для устного перевода?
580. Когда имеет место перевод словосочетания одним словом? Приведите примеры.
581. Дайте русские эквиваленты слову: wirken
582. Дайте немецкие эквиваленты существительному: возвращение
583. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык.

seinen Niederschlag finden
584. Назовите русский эквивалент: Konflikte beilegen
585. Назовите немецкий эквивалент: решать экономические и политические проблемы
586. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NOK
587. Переведите предложение на русский язык: Das Antlitz St. Petersburgs prдgen Granit, hoheitsvolle Gewдsser und ein blasser nцrdlicher Himmel.
588. Переведите предложение на немецкий язык: Инфляция может быть следствием разнообразных политических и экономических причин.

Зав. кафедрой

--------------------------------------------------